COMMON COMMITMENT in Arabic translation

['kɒmən kə'mitmənt]
['kɒmən kə'mitmənt]
الالتزام المشترك
اﻻلتزام المشترك
للالتزام المشترك
التزامنا المشترك
لالتزام مشترك
التزام مشترك
التزاما مشتركا
التزاماً مشتركاً

Examples of using Common commitment in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The European Union continues to consider its relations with Africa a priority and recalls the common commitment to strengthen this dialogue.
وما زال الاتحاد الأوروبي يعتبر علاقاته مع أفريقيا ذات أولوية ويذكر بالالتزام المشترك لتعزيز هذا الحوار
The common evils of the twenty-first century will require a common approach, a common commitment.
إن اﻵفات المشتركة للقرن الحادي والعشرين ستتطلب نهجا مشتركا والتزاما مشتركــــا
She has, therefore, always emphasized that every tier of government must share a common commitment to uphold human rights and the rule of law.
وعليه، فقد أكدت دائماً أن كل مستوى من مستويات الحكم يجب أن يشارك في التزام مشترك بدعم حقوق الإنسان وسيادة القانون
Government at the United Nations Conference on Environment and Development(UNCED) in Rio de Janeiro, energetic measures must be taken through a common commitment by all countries.
حكومات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو، يجب اتخاذ تدابير قوية عن طريق اﻻلتزام المشترك من قبل جميع البلدان
To this end, we need to affirm our common commitment to promoting institutions and methods of joint action and cooperation between peoples and nations, and especially to fostering education for peace, at a level well above the necessary and hoped-for structural reforms.
ولهذه الغاية، يتعين علينا أن نؤكد الالتزام المشترك بتعزيز مؤسسات وأساليب العمل المشترك والتعاون بين الشعوب والأمم، لا سيما تعزيز التربية من أجل السلام، وعلى مستوى يسمو فوق الإصلاحات المؤسسية الضرورية والمأمولة
This common commitment is designed to assist countries and the global community to confront the crises, accelerate recovery and build a fair and inclusive system of globalization based on sustainable economic, social and environmental development for all.
ويهدف هذا الالتزام المشترك إلى مساعدة البلدان والمجتمع العالمي على مواجهة الأزمات، وتسريع عملية الانتعاش، وإنشاء نظام عولمة عادل وشامل يستند إلى التنمية المستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للجميع
it is important that a common commitment to recognize and promote the religious freedom of every person and every community be promoted by engaging in sincere interreligious dialogue,
يتم تعزيز الالتزام المشترك بالاعتراف بالحرية الدينية لكل فرد ولكل مجتمع، وتعزيزها عبر الانخراط في الحوار الصادق بين الأديان، على
The present review must therefore take stock of the range of social dialogue outcomes that provide for a common commitment to positive action by workplace parties, key to which are the over 2 million collective agreements in force today.
ولذلك، يتعين أن يقيم هذا الاستعراض نطاق نتائج الحوار الاجتماعي التي تفسح المجال لإيجاد التزام مشترك للأطراف في مكان العمل باتخاذ إجراءات إيجابية، تكون الاتفاقات الجماعية التي يفوق عددها أكثر من مليوني اتفاق والسارية المفعول في الوقت الراهن شيئا أساسيا بالنسبة لها
This common commitment is designed to assist countries and the global community to confront the crisis, accelerate recovery, and build a fair and inclusive system of globalization based on sustainable economic, social and environmental development for all.
ويرمي هذا الالتزام المشترك إلى مساعدة البلدان والمجتمع العالمي على مجابهة الأزمة، والإسراع بالانتعاش، وإقامة نظام للعولمة عادل وشامل ويستند إلى اقتصاد مستدام، وتنمية اجتماعية وبيئية للجميع
We share the view that, under current conditions, it is of fundamental importance to renew our common commitment to a true culture of peace by strengthening our efforts to develop dialogue and mutual understanding.
ونشاطر الرأي القائل بأنه من الأهمية الجوهرية، في ظل الظروف الراهنة، أن نجدد التزامنا المشترك بثقافة سلام حقيقية من خلال تعزيز جهودنا لتطوير الحوار والتفاهم المتبادل
For that reason, our common commitment and responsibility must be to ensure that all people benefit from the positive effects of globalization, and that, through our joint efforts, we ensure the protection of the environment.
ولهذا السبب، ينبغي أن نلتزم التزاما مشتركا بأن نكفل لجميع الناس الآثار الإيجابية للعولمة، وأن نحافظ على البيئة من خلال جهودنا المشتركة
We are one of the world's largest sources of funding and knowledge for developing countries with a common commitment to reducing poverty, increasing shared prosperity, and promoting sustainable development.
نحن من أكبر مصادر التمويل والمعارف للبلدان النامية في العالم، ولدينا التزام مشترك بالعمل للحد من الفقر وتعزيز الرخاء المشترك والنهوض بالتنمية المستدامة
A common commitment was needed to facilitating, rather than restricting, the implementation of article IV. Any attempt to restrict the
وأشار إلى وجود حاجة لالتزام مشترك لتيسير تنفيذ المادة السادسة، بدلا عن تقييده.
This reflects our common commitment to democracy.
وهذا يعبر عن التزامنا المشترك بالديمقراطية
Our common commitment to a united Somalia should not waver.
وينبغي أﻻ يتزعزع التزامنا المشترك بصومال موحدة
Pledge our common commitment to the process of further democratization of our societies.
نتعهد بالتزامنا المشترك بالدفع قدما بعملية إضفاء المزيد من الديمقراطية على مجتمعاتنا
Today, we reiterate our common commitment to work together cooperatively to achieve this goal.
واليوم، نؤكد من جديد التزامنا المشترك بالعمل معا والتعاون على تحقيق هذا الهدف
Solidarity is also a common commitment voluntarily to promote the collective progress of all mankind.
والتضامن هو التزام طوعـي مشترك بأن تعزز التقــدم الجماعي للبشرية كلها
Our common commitment must be to focus on the real problems of racism and intolerance.
يجب أن يكون التزامنا المشترك مركزا على المشاكل الحقيقية للعنصرية والتعصب
Let us make a strengthened humanitarian response system our common commitment and our goal for 2006.
دعونا نجعل تقوية نظام الاستجابة في حالات الطوارئ الإنسانية التزامنا المشترك وهدفنا لعام 2006
Results: 1955, Time: 0.0734

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic