EMANATING in Arabic translation

['eməneitiŋ]
['eməneitiŋ]
المنبثقة
الناشئة عن
المنبعثة
resurgent
emitted
released
emanating
emissions
coming
radiated
emissive
النابعة
stemming
emanating
arising
deriving
flowing
comes
originating
resulting
تنبعث
emit
emanate
come
released
smells
wafting
الناتجة عن
الناجمة عن
المنطلق
المنبثقين عن

Examples of using Emanating in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
I write to express my grave concern in light of an escalation of terrorism emanating from the Gaza Strip.
أكتب إليكم لأعرب عن بالغ قلقي في ضوء تصعيد للإرهاب المنطلق من قطاع غزة
It contains a brief overview of international obligations and global commitments with respect to the girl child, emanating from human rights treaties, international conferences and legal and policy developments.
ويتضمن لمحة عامة عن الالتزامات الدولية والتعهدات العالمية المتعلقة بالطفلة، والمنبثقة من معاهدات حقوق الإنسان والمؤتمرات الدولية، وعن التطورات في القوانين والسياسات
(g) The systematic follow-up to relevant recommendations in the plans of action emanating from recent and upcoming international conferences;
(ز) المتابعة المنتظمة للتوصيات ذات الصلة الواردة في خطط العمل التي تنبثق من المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا وتلك المقبلة لاحقا
Nor do we consider ourselves bound by any of the provisions emanating from the NPT Review Conferences or other forums in which Pakistan is not represented.
ولا نعتبر أننا ملزمون بأي أحكام تنبع من مؤتمرات استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو غيرها من المنتديات التي لا تُمثل فيها باكستان
This will be based on the framework and guidelines emanating from the African Union Commission/ECA/AfDB land policy initiative;
وسيستند ذلك إلى الإطار والمبادئ التوجيهية المنبثقين عن مبادرة سياسات الأراضي المشتركة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي
sadness, of feelings emanating straight from the heart.
الغم، الفرح أو الحزن، عن أحاسيس تنبع مباشرةً من القلب
Traditionally, those notions had crystallized into positive legal obligations emanating from international customary law.
وقد تبلورت تلك المفاهيم تقليديا في شكل التزامات قانونية إيجابية نابعة من القانون العرفي الدولي
Draft article 18 concerned self-defence, which was an inherent right of the State emanating from its sovereignty.
ويعني مشروع المادة 18 بالدفاع عن النفس، وهو حق أساسي للدولة ينبع من سيادتها
Recalling also the Joint Ministerial Statement and further measures to implement the action plans emanating from the twentieth special session of the General Assembly, adopted during the ministerial segment of the forty-sixth session of the Commission on Narcotic Drugs.
وإذ تستذكر أيضا البيان الوزاري المشترك والتدابير الإضافية لتنفيذ خطط العمل المنبثقة من دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين، التي اعتُمدت أثناء الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة المخدرات،(
Its responsibilities are defined in the report of the Secretary-General on the 1992-1993 revised estimates emanating from the second phase of the restructuring of the Secretariat(A/C.5/47/88) and in General Assembly resolution 47/212 B of 6 May 1993.
والمسؤوليات المنوطة بها محددة في تقرير اﻷمين العام عن التقديرات المنقحة للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، الناشئة عن المرحلة الثانية من إعادة تشكيل اﻷمانة العامة(A/C.5/47/88) وفي قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٢ باء، المؤرخ ٦ أيار/مايو ١٩٩٣
UNIDO ' s internal law is defined by its Constitution and, subsidiarily, by the regulations and directives emanating from its governing bodies and the rules and instructions issued by or under the authority of the Director-General of UNIDO.
ويتحدَّد القانون الداخلي لليونيدو بدستورها، وبصفة ثانوية باللوائح والتوجيهات الصادرة من هيئاتها التشريعية والقواعد والتعليمات الصادرة من المدير العام لليونيدو أو تحت سلطته
In accordance with paragraph 8, section B, of General Assembly resolution 53/208, the late submission of this report is due to the need to reflect the latest developments, including information on follow-up actions emanating from the mission.
وفقاً للفقرة 8 من الفرع باء من قرار الجمعية العامة 53/208، يرجع السبب في تأخر تقديم هذا التقرير إلى ضرورة التعبير عن آخر التطورات، بما فيها المعلومات المتعلقة بإجراءات المتابعة الناشئة عن البعثة
The Commission considered the status of the conventions and model laws emanating from its work and the status of the New York Convention, on the basis of a note by the Secretariat(A/CN.9/626) and updated information available on the UNCITRAL website.
نظرت اللجنة في حالة الاتفاقيات والقوانين النموذجية المنبثقة من أعمالها وحالة اتفاقية نيويورك، استنادا إلى مذكرة من الأمانة(A/CN.9/626)، والمعلومات المحدثة المتاحة في موقع الأونسيترال الشبكي
Mr. Johnson, returning to the issue of capital punishment, enquired as to the measures taken or envisaged to address the calls for a moratorium on the death penalty in Botswana emanating from regional and other organizations.
السيد جونسون: بالعودة إلى مسألة عقوبة الإعدام، استفسر عن التدابير التي تم اتخاذها، أو التي يرتأى اتخاذها، للاستجابة للدعوات الصادرة من المنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى بغرض الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام في بوتسوانا
health, environment and security emanating from such installations are not confined to national boundaries.
المخاطر على الحياة، والصحة، والبيئة، واﻷمان، الناشئة عن هذه المنشــآت ﻻ تقتصر على الحــدود الوطنيــة
ensure that our future course of action guarantees the outcomes envisaged in the Plan of Implementation and the Political Declaration emanating from that Summit.
يكون مسار عملنا في المستقبل كفيلا لتحقيق النتائج المتوخاة في خطة التنفيذ والإعلان السياسي المنبثقين عن ذلك المؤتمر
and 1701(2006) emanating from resolution 1559(2004).
و 1701(2006) المنبثقين عن القرار 1559(2004
Emanating from here?
انبثقت من هنا؟-ربما?
Emanating from your suit.
التي تنبعث من بدلتك
I was emanating awesome.
لقد كانت تفوحُ مني الروعة
Results: 5553, Time: 0.0992

Top dictionary queries

English - Arabic