EXHORTED in Arabic translation

[ig'zɔːtid]
[ig'zɔːtid]
حث
حض
حضت
had
urged
instigated
encouraged
وحضت
urged
encouraged
exhorted
يعظ
preach
spoke
exhorted

Examples of using Exhorted in English and their translations into Arabic

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
He also exhorted States to create a culture of respect towards refugees.
كما حض الدول على إيجاد ثقافة من الاحترام حيال اللاجئين
Ms. González Fraga(Cuba), introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, joined by Ecuador, exhorted all delegations to support it.
السيدة غونزاليز فراغا(كوبا): عرضت مشروع القرار باسم مقدميه، الذين انضمت إليهم إكوادور، وحضت كل الوفود على تأييده
The Formit Foundation exhorted the LDCs to create an enabling environment for such applications,
حثت المؤسسة أقل البلدان نمواً على خلق بيئة مواتية لمثل تلك التطبيقات،
In conclusion, the Director Emeritus exhorted participants to increase their efforts to stimulate political action on non-communicable diseases.
وفي الختام، حض المدير الفخري المشاركين على زيادة جهودهم لتحفيز العمل السياسي بشأن الأمراض غير المعدية
Japan exhorted all States parties that had not yet done so to conclude an additional protocol without delay.
وتحث اليابان جميع الدول التي لم تبرم بعدُ بروتوكولاً إضافياً على القيام بذلك دون تأخير
Paraguay exhorted Venezuela to continue to make efforts to implement policies aimed at poverty eradication.
وحثت باراغواي فنزويلا على مواصلة جهودها الرامية إلى تنفيذ سياسات القضاء على الفقر
During the course of his statement, he, inter alia, exhorted the United Kingdom to promptly respond to the call of the international community to resume negotiations.
وفي سياق البيان الذي أدلى به،" حثّ المملكة المتحدة، بين أمور أخرى، على الاستجابة فوراً للنداء الذي وجهه المجتمع الدولي لاستئناف المفاوضات
Jesus Christ during his life on earth holy Saturday and exhorted to obedience and respect for the law of love.
يسوع المسيح خلال حياته على الأرض المقدسة والسبت حض على الطاعة واحترام القانون من الحب
He once again exhorted the Secretary-General to review the resources at his disposal with a view to correcting that situation as soon as possible.
وقال إنه يحث اﻷمين العام بقوة مرة أخرى على إعادة النظر في الموارد الموضوعة تحت تصرفه كيما يصحح هذا الوضع في أقرب وقت ممكن
Her delegation exhorted Member States to adopt the draft resolution, which had a great number of sponsors.
وأضافت أن وفدها يحض الدول اﻷعضاء على اعتماد مشروع القرار، الذي شارك في تقديمه عدد كبير من الدول
Paragraph(8) exhorted the court, in view of the urgency of cross-border insolvency cases,
وتناشد الفقرة ٨ المحكمة أن تبت في طلب اﻻعتراف بأسرع
It exhorted all parties to exercise utmost restraint and carry forward the ongoing negotiations towards a peaceful solution.
وهي تهيب بجميع الأطراف ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والمضيّ قدماً في مفاوضات تؤدي إلى حل سلمي
Benin exhorted the international community to mobilize its resources to curb the dire poverty in rural areas.
وبنن تهيب بالمجتمع الدولي أن يعبئ موارده بغية اﻹقﻻل من الفقر في المناطق الريفية
The Holy See exhorted all legitimate interests to engage in substantive dialogue
ويهيب الكرسي الرسولي بجميع أصحاب المصالح المشروعة
For all those reasons, Israel would vote against the draft resolution and exhorted other delegations to do the same.
ولهذه الأسباب جميعا، فإن إسرائيل ستصوِّت ضد مشروع القرار، وهي تحث سائر الدول على القيام بذلك
Article 18 imposed on States Parties the obligation to consult with each other concerning modalities for the return of materials and exhorted them to provide mutual assistance to the maximum extent possible.
وتفرض المادة ١٨ على الدول اﻷطراف التزاما بالتشاور بعضها مع بعض بشأن طرائق إعادة المواد، وتحثها على تقديم المساعدة المتبادلة إلى أقصى حد ممكن
In this connection, the Secretary-General acknowledges that the Joint Inspection Unit, in recommendation 10 of its report entitled" Environmental profile of the United Nations system of organizations"(A/65/346), exhorted the executive heads of the United Nations system to establish in-house sustainable procurement policies and guidelines, taking account of the local conditions of the host country and the needs of the field offices.
وفي هذا الصدد، يقر الأمين العام بأن وحدة التفتيش المشتركة، في التوصية 10 من تقريرها المعنون" المنظور البيئي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة"(A/65/346)، حضت الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة على وضع سياسات ومبادئ توجيهية داخلية للشراء المستدام تراعى فيها الظروف المحلية للبلد المضيف واحتياجات المكاتب الميدانية
public insults and defamation or threats, exhorted the European States to act against the use of the Internet for racist, xenophobic purposes and encouraged the use of specific measures to address racism and racial discrimination in schools.
التمييز، والسب العلني وتشويه السمعة أو التهديدات، وحضت الدول الأوروبية على العمل ضد استخدام الإنترنت لأغراض العنصرية وكره الأجانب وشجعت على استخدام تدابير محددة للتصدي للعنصرية والتمييز العنصري في المدارس
All States were exhorted to take appropriate action.
وقد حُثت جميع الدول على اتخاذ اﻻجراءات المناسبة
He exhorted his people to prayer and almsgiving, and his Lord was
وكان يأمر أهله» أي قومه« بالصلاة والزكاة وكان عند ربه مرضيا»
Results: 20, Time: 0.0693

Top dictionary queries

English - Arabic