EXISTING CONTRACT in Arabic translation

[ig'zistiŋ 'kɒntrækt]
[ig'zistiŋ 'kɒntrækt]
العقد الحالي
عقد قائم
العقد القائم
العقد الموجود
التعاقد القائم

Examples of using Existing contract in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Without the elements required for international competitive bidding, the critical operational needs of UNOSOM, UNMIH and UNAMIR could be satisfied initially only through letters of assist using the existing contract.
وما لم تتوافر العناصر الﻻزمة لتقديم العطاءات الدولية، ﻻ يمكن للوهلة اﻷولى تلبية اﻻحتياجات التشغيلية البالغة اﻷهمية لعملية الصومال وبعثتي هايتي ورواندا اﻻ عن طريق خطابات طلب المساعدة الحكومية، باستعمال العقود القائمة
However, this was not done. As a result, the existing contract was extended from 1 July to 31 December 2007 or until such time as the new contract was executed.
غير أن ذلك لم يحدث وترتب على ذلك أن مُدد العقد الحالي من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، أو إلى حين تنفيذ العقد الجديد
It is apparent from certain correspondence between the parties that a renewal to the existing contract was being negotiated but that, as at 20 June 1990, no final agreement had yet been reached.
ومن الواضح أنه تم تبادل عدد من الرسائل بين الطرفين بشأن التفاوض بشأن تمديد العقد القائم، لكنه حتى 20 حزيران/يونيه 1990 لم يكن قد تم التوصل إلى أي اتفاق نهائي في هذا الشأن
Owing to the continuing deterioration in the security situation on the ground and the liquidation of MONUA, and for operational reasons, the existing contract was extended beyond its expiration date of 18 January 1999 for the duration of the liquidation period.
ونظرا إلى التدهور المستمر في الحالة اﻷمنية في الميدان، ومن أجل إنجاز عملية تصفية بعثة المراقبين، وﻷسباب عملية أخرى، جرى تمديد العقد الحالي بعد موعد انقضائه في يوم ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ للمدة المشمولة بفترة التصفية
Agreements reached included a significant reduction of cost based on actual requirements and the contractor releasing the Organization from any potential claims that may have arisen from the provision of services under the existing contract.
ومن بين ما تم الاتفاق عليه خفض كبير للتكلفة استنادا إلى الاحتياجات الفعلية وقيام المتعهد بإبراء ذمة المنظمة من أي مطالبات محتملة قد تكون نشأت عن تقديم الخدمات بموجب العقد القائم
As to the possible relationship between the kind of provision suggested for inclusion in the Model Law and existing contract law, it was stated that a provision in the Model Law should not interfere with the applicable contract law.
وفيما يخص العﻻقة الممكنة بين الحكم المقترح إدراجه في القانون النموذجي والقانون التعاقدي القائم، ذكر أن إدراج هذا الحكم في القانون النموذجي ﻻ ينبغـي أن يتعارض مع القانون التعاقدي الواجب التطبيق
A part-time local quantity surveyor service is in the process of being evaluated as part of an existing contract that the United Nations Office at Nairobi has in place with local United Nations approved quantity surveyor services.
ويجري تقييم الخدمات التي يمكن أن يقدمها مساح كميات غير متفرغ كجزء من عقد موجود قائم بين مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومساح كميات معترف به من الأمم المتحدة
At the time of Iraq ' s invasion of Kuwait, the claimant had an existing contract with Mr. Bakr Mohamed Bakr Ismail under which the latter was authorized to operate the claimant ' s pharmacy for a flat monthly fee.
ففي وقت الغزو العراقي للكويت كان صاحب المطالبة يرتبط بعقد قائم مع السيد بكر محمد بكر إسماعيل بمقتضاه كان لهذا الأخير حق تشغيل صيدلية صاحب المطالبة بإيجار شهري ثابت
an existing consultant(reviewing F-4 claims) for an extension of services and had amended, without competitive bidding, an existing contract.
من أجل تقديم خدمات، وأجرت تعديلا لعقد قائم، دون إجراء مناقصة تنافسية
The Investment Management Division commented that the existing contract with Murex is part of the Division ' s management deliberations and that the request for proposal regarding the Division ' s operating model and related ICT infrastructure was expected to be published in May 2014.
وورد في تعليق الشعبة أن العقد الحالي المبرم مع شركة موركس موضوع مطروح الآن ضمن مداولاتها، وأن من المتوقع أن ينشر في أيار/مايو 2014 طلب عروض يستند إلى نمط التشغيل في الشعبة وما يتصل به من هياكل أساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
The Secretary-General would like to reiterate that the reason for requesting an urgent consideration of the multifunction logistics case by the Headquarters Committee on Contracts was the fact that the then existing contract between the contractor and a Member State was due to expire the day after the presentation(31 August 2007).
يود الأمين العام أن يؤكد مجددا أن السبب في توجيه طلب إلى لجنة المقر للعقود بأن تنظر، بصورة عاجلة، في الحالة المتعلقة بالخدمات اللوجستية المتعددة الأغراض هو أن العقد القائم آنذاك بين الشركة المتعاقدة وإحدى الدول الأعضاء كان سينتهي في اليوم التالي لتاريخ عرض الحالة على اللجنة(31 آب/أغسطس 2007
(b) In another case, delays in finalizing the terms of reference for the procurement of high-volume photocopiers led to an existing contract being extended by 14 months, despite the Procurement Section reminding the requisitioner of the need to begin the process well in advance of the expiry of the existing contract.
(ب) وفي حالة أخرى، أدى التأخر في وضع الصيغة النهائية للاختصاصات المتعلقة بشراء آلات نسخ كبيرة الحجم إلى تمديد العقد القائم لمدة 14 شهرا، على الرغم من قيام قسم المشتريات بتذكير الجهة الطالبة بضرورة البدء في العملية قبل انتهاء العقد الحالي بوقت كاف
His delegation agreed that provisions in article 6, paragraph(6), on disclosure, were not intended to establish new grounds over and above what was provided under existing contract law, and that there was indeed a need to establish that fact within the text of the draft Guide.
وأعرب عن أن وفده يوافق على أن الأحكام الواردة في الفقرة(6) من المادة 6، بشأن كشف المعلومات، لم يقصد بها أن تضع أسسا جديدة علاوة على ما هو منصوص عليه بموجب قانون العقود القائم، وأن هناك حاجة بالتأكيد لإدراج هذه الحقيقة في نص مشروع الدليل
Option 1, taking over the existing contract from the Civilian Establishment and Pay Office by introducing new contractual agency arrangements for provision of local staff, was not recommended, given the uncertainties surrounding contractual personnel as a result of concerns expressed by the General Assembly during its forty-ninth session, which reflected the position taken by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in its report(A/49/664, para. 72).
ولم يوص بالخيار ١، المتعلق بتولي التعاقد القائم من مكتب المﻻك المدني والمرتبات عن طريق إدخال ترتيبات وكالة تعاقدية جديدة لتوفير الموظفين المحليين، بالنظر إلى جوانب الشك المحيطة بالموظفين التعاقديين نتيجة دواعي القلق التي أعربت عنها الجمعية العامة أثناء دورتها التاسعة واﻷربعين، والتي عبرت عن الموقف الذي اتخذته اللجنة اﻻستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقريرها انظر A/49/664، الفقرة ٧٢
When any new contract/ renewal of existing contract/ amendments to existing contract is initiated.
عند إبرام أي عقد جديد/ تجديد عقد حالي/ إدخال تعديلات على عقد حالي
Submitting a request to disburse a due batch of an existing contract. The service targets beneficiaries of agricultural loans.
تقديم طلب صرف دفعة مستحقة لعقد قائم، وتستهدف هذه الخدمة المستفيدين من القروض الزراعية
The first was the subsequent renegotiation of an existing contract's payment terms to the detriment of the claimant(contractor).
العامل الأول تمثل في إعادة تفاوض لاحقة حول شروط دفع عقد قائم على حساب صاحب المطالبة(المقاول
The first was the subsequent renegotiation of the payment terms of an existing contract to the detriment of the claimant(contractor).
ويتمثل العامل الأول في إعادة التفاوض لاحقاً بشأن شروط الدفع المنصوص عليها في عقد قائم مما يلحق إضراراً بصاحب المطالبة(المقاول
The estimate, reflecting no growth, is based on past expenditures for wages and benefits, in accordance with the existing contract;
ويستند هذا التقدير، الذي ﻻ يعكس أي نمو، الى النفقات في الماضي على اﻷجور واﻻستحقاقات، وفقا للعقد الحالي
For an existing contract it affects the Company's judgement of whether it wishes to continue to cover the risk
وفيما يتعلق بعقد قائم فإنه يؤثر على حكم الشركة
Results: 1507, Time: 0.0838

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic