EXPRESSLY PROVIDED in Arabic translation

[ik'spresli prə'vaidid]
[ik'spresli prə'vaidid]
نص صريح
نصت صراحة

Examples of using Expressly provided in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This issue was expressly dealt with by the 1964 Hague Convention relating to a Uniform Law on the Formation of Contracts for the International Sale of Goods, which contained a provision, article 4, that expressly provided the parties with the possibility of" opting in".
وقد عولجت هذه المسألة في اتفاقية لاهاي بشأن قانون موحد لتكوين عقود البيع الدولي للبضائع، سنة 1964، الذي تضمن حكما، هو المادة 4، يوفر صراحة للأطراف امكانية تطبيق الاتفاقية على مسائل أخرى
new Article 103a is added according to which the right to remain silent and not to incriminate oneself, with which expressly provided that the suspect and the accused enjoyed the right to silence and against self-incrimination.
الحق في التزام الصمت وعدم تجريم الذات, التي تنص صراحة على المشتبه به والمتهم يتمتع الحق في التزام الصمت وعدم تجريم الذات
the contracting authority should only be authorized to resort to direct negotiations when such a possibility was expressly provided for in the original request for proposals. 2.
تغير أسلوب الاختيار، ينبغي أن لا يؤذن للسلطة المتعاقدة بأن تلجأ إلى المفاوضات المباشرة إلا عندما يكون قد نص صراحة على تلك الإمكانية في طلب الاقتراحات الأصلي
Third, countermeasures taken by an international organization against one of its members for the breach of an obligation arising as a consequence of membership was not wrongful if the rules of the organization expressly provided for such countermeasures.
ثالثا، التدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية ضد عضو من أعضائها عن مخالفة التزام ينشأ نتيجة العضوية لا تعد خاطئة إذا ما كانت قواعد المنظمة تنصّ صراحة على مثل هذه التدابير
He did not agree with the members of the Commission who had considered that a territorial reservation could be formulated only if expressly provided for in the treaty to which it related.
وقال إنه ﻻ يتفق مع أعضاء اللجنة الذين يرون بأنه ﻻ يمكن وضع تحفظ بالنسبة ﻹقليم ما إﻻ إذا كان منصوصا على ذلك في المعاهدة التي تتصل به
However it is also important to recall that the definitions of the terms contained in the Convention will also apply to the Protocol, unless expressly provided otherwise in the Protocol(Article 2 paragraph 1 Protocol).
ومن المهم أيضا أن نتذكر أن تعاريف المصطلحات الواردة في الاتفاقية تنطبق أيضا على البروتوكول، ما لم ينص على خلاف ذلك في البروتوكول(المادة 2 فقرة 1، البروتوكول
Section 5 of the Constitution expressly declares that no law may abrogate, abridge or infringe or authorize the abrogation, abridgement or infringement of any fundamental human right recognized and declared in the Constitution, except where expressly provided for, such as.
أما المادة 5 من الدستور، فتنص صراحة على أنه لا يجوز لأي قانون أن يلغي أو يختصر أو ينتهك، أو أن يسمح بإلغاء أو اختصار أو انتهاك أي حق من حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها والمعلن عنها في الدستور، إلا في حالات وجود نص صريح بذلك، مثل
In the case of all other offences committed in a foreign country by a foreign national, the offender shall, save as otherwise expressly provided, failing extradition, be prosecuted and tried only if the offence is punishable under Ethiopian law with death or with rigorous imprisonment for not less than ten years.".
(2) بالنسبة إلى جميع الجرائم الأخرى التي يرتكبها أحد الرعايا الأجانب في بلد أجنبي، تتم، خلا وجود حكم ينص صراحة على غير ذلك، وفي حال عدم استرداد المجرم، مقاضاة المجرم ومحاكمته فقط إذا كان القانون الإثيوبي يعاقب على الجريمة بالإعدام أو بالسجن مع الأشغال الشاقة لمدة لا تقل عن عشر سنوات
This would clearly be the case if a treaty expressly provided for the intervention of a jurisdictional body to settle a dispute regarding the permissibility of reservations, but no reservation clause of this type seems to exist, even though the question easily lends itself to a jurisdictional determination.
وهذا ما سيكون عليه الأمر فرضاً لو أن معاهدة نصت صراحة على تدخل هيئة قضائية للبت في نزاع متعلق بجواز التحفظات، وإن لم يوجد فيما يبدو أي بند تحفظ بهذا المعنى في حين أن هذه المسألة تقبل بسهولة البت القضائي فيها(
Another reason was that draft article 7 was not indispensable for the protection of the rights of the claimant because draft article 10 expressly provided for the possibility of a party initiating arbitral or judicial proceedings where," in its opinion, such proceedings were necessary for preserving its rights".
وذكر سبب آخر هو أن مشروع المادة 7 ليست مما لا يمكن الاستغناء عنه في حماية حقوق المطالبين، لأن مشروع المادة 10 ينص صراحة على إمكانية أن يستهل الطرف إجراءات تحكيمية أو قضائية" في الحالة التي تكون فيها هذه الإجراءات، في رأيه، ضرورية لصون حقوقه
Accordingly, the wording of draft article 7, which addressed only the case of treaties that expressly provided for continued operation in situations of armed conflict, should be modified to convey the idea that any treaty provisions must be regarded as decisive, whether they provided for the treaty to continue in operation
وبناء على ذلك، يتعين تعديل صياغة مشروع المادة 7، الذي لا يتناول سوى حالة المعاهدات التي تنص صراحة على استمرار نفاذها في حالات النزاع المسلح، ليفصح عن فكرة وجوب اعتبار أية أحكام في المعاهدات قاطعة، سواء كانت تنص على استمرار نفاذ المعاهدة
The delegation added that section 15 of the Penal Code expressly provided that a person below the age of 7 was not criminally liable,
وأضاف الوفد بأن المادة 15 من القانون الجنائي تنص صراحة على أن أي شخص دون سن السابعة يُعتبر غير مسؤول جنائياً،
UNCC has stated that the audit approved by its Governing Council reflected what it believed was required for OIOS to conduct its audits in accordance with the memorandum of understanding entered into between the Commission and OIOS, which expressly provided that, with particular reference to its audit of claims processing, OIOS would take into consideration the legal opinion of the Office of Legal Affairs, which forms an annex to the memorandum of understanding(UNCC memo of 18 August 2005).
وقد صرحت اللجنة بأن موظفي مراجعة الحسابات المعتمدين من جانب مجلس إدارتها يعكسون، حسب اعتقادها، ما هو مطلوب بالنسبة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية كي يجري عمليات مراجعة الحسابات الخاصة بلجنة الأمم المتحدة للتعويضات وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة بين اللجنة والمكتب، التي نصت صراحة، مع الإشارة بصفة خاصة إلى عملياتها لمراجعة حسابات المطالبات، على أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية سيأخذ في الحسبان الفتوى القانونية لمكتب الشؤون القانونية التي تعد مرفقا لمذكرة التفاهم(مذكرة لجنة الأمم المتحدة للتعويض المؤرخة 18 آب/أغسطس 2005
This is expressly provided for in Art.
يتم توفير هذه صراحة في الفن
Those expressly provided for by other regulations.
الجرائم المنصوص عليها صراحة في لوائح أخرى
(b) As expressly provided for in contractual arrangements.
(ب) وعلى النحو المنصوص عليه صراحة في الترتيبات التعاقدية
This Agreement are non-transferable, except as expressly provided herein.
فإن هذه الاتفاقية غير قابلة للتحويل، باستثناء ما هو منصوص عليه صراحة في هذه الاتفاقية
Such cases should be expressly provided for by the law.
وينبغي أن تكون هذه الحالات منصوصا عنها صراحة في القانون
This is expressly provided by article 8 of Act No. 18,314.
وتنص المادة 8 من القانون رقم 18314 صراحة على ذلك
Such exceptional cases should be expressly provided for by the law.
ويجب أن تكون هذه الحالات الاستثنائية منصوصا عليها صراحة في القانون
Results: 1053, Time: 0.0628

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic