IN ADDITION TO THE PROVISIONS in Arabic translation

[in ə'diʃn tə ðə prə'viʒnz]
[in ə'diʃn tə ðə prə'viʒnz]
إضافة إلى أحكام
بالإضافة إلى أحكام
وبالإضافة إلى الأحكام
إلى جانب أحكام
بالإضافة إلى الأحكام

Examples of using In addition to the provisions in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In addition to the provisions contained in paragraph 62 of the CDM modalities and procedures, the DOE contracted by the project participants to perform the verification shall.
وعلاوة على الأحكام الواردة في الفقرة 62 من الطرائق والإجراءات المتعلقة بالآلية، يجب أن يقوم الكيان التشغيلي المعيّن الذي يتعاقد معه المشاركون في المشروع لإجراء التحقق بما يلي
In addition to the provisions of the protocol of agreement on the repatriation of refugees and the resettlement of displaced persons, both the Government and RPF have indicated that international assistance will be essential
باﻹضافة إلى أحكام البروتوكول الملحق باﻻتفاق والمتعلق بإعادة الﻻجئين إلى الوطن وإعادة توطين المشردين، فقد أشار كل من الحكومة والجبهة الوطنية الرواندية إلى
In addition to the provisions of the Immigration Act, New Zealand has enacted the" extradite or prosecute" obligations for all terrorist offences that have been created to implement the anti-terrorism treaties to which New Zealand is a party.
وبالإضافة إلى أحكام قانون الهجرة، سنت نيوزيلندا التزامات" التسليم أو المحاكمة" بالنسبة لجميع جرائم الإرهاب التي أحدثت تطبيقا لمعاهدات مكافحة الإرهاب التي تعد نيوزيلندا طرفا فيها
In addition to the provisions concerning terrorism in Guinea ' s Penal Code, the country '
وبالإضافة إلى أحكام القانون الجنائي الغيني المتعلقة بالإرهاب، يجوز لمحاكم البلد الوطنية
In addition to the provisions of the Mutual Assistance Act 1997 and Proceeds of Crime Act 1997, the AMLOC is in place to oversee initiatives to combat money laundering.
بالإضافة إلــــى أحكــــام قانون المساعدة المتبادلة لعام 1997 وقانون عائدات الجرائم لعام 1997، تم تشكيل لجنة موظفي مكافحة غسل الأموال للإشراف على مبادرات مكافحة غسل الأموال
In addition to the provisions of common article 3 of the Geneva Conventions mentioned above, the following acts are considered as war crimes under article 8(2)(e) of the Rome Statute.
وبالإضافة إلى أحكام المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع المشار إليها أعلاه، تعتبر الأفعال التالية جرائم حرب بموجب المادة 8(2)(ه) من نظام روما الأساسي
In addition to the provisions contained in the Employment and Industrial Relations Act, 2002, the National Employment Authority was established in 1990, which, together with the Employment Commission, ensures that no discrimination in employment is made on political and other grounds.
وبالإضافة إلى أحكام قانون العمالة والعلاقات الصناعية، الصادر عام 2000، أُنشئت السلطة الوطنية للعمالة في عام 1990 التي تكفل مع اللجنة المعنية بالعمالة عدم التمييز في مجال العمالة على أساس الانتماء السياسي وسائر الاعتبارات
In addition to the provisions of Section V of Azerbaijan ' s Copyright and Related Rights Act, other protective provisions may be found in the Civil Code, the Code of Civil Procedure, the Criminal Code and the Code of Administrative Offences.
علاوة على أحكام الفصل الخامس من قانون أذربيجان الخاص بحقوق الطبع والحقوق ذات الصلة، يمكن العثور على أحكام أخرى خاصة بالحماية في القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية والقانون الجنائي وقانون الجرائم الإدارية
In addition to the provisions contained in the Criminal Code(cap. 154) relating to criminal libel, an individual whose reputation has been damaged by libellous utterances
وباﻹضافة إلى اﻷحكام الواردة في القانون الجنائي الفصل ٤٥١ المتعلقة بالتشهير الجنائي، يحق للفرد الذي تعرضت سمعته لتشهير بالقول
In addition to the provisions of section 23, provisions had been included under section 2, General Assembly and Economic and Social Council Affairs and Conference Management, and section 28(e), Administration, to provide the required conference servicing to the Working Group and the Task Force.
وبالإضافة إلى الاعتمادات الواردة في الباب 23، تم إدراج اعتمادات في إطار الباب 2، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة شؤون المؤتمرات، والباب 28(هـ)، الإدارة، لتقديم خدمات المؤتمرات المطلوبة للفريق العامل ولفرقة العمل
In addition to the provisions for reporting noncompliance, the IAEA ' s Statute also calls for it to report to the Security Council if questions arise regarding the IAEA ' s activities that are within the competence of the Security Council.
وبالإضافة إلى الأحكام المتعلقة بالإبلاغ عن حالات عدم الامتثال، فإن النظام الأساسي للوكالة يدعوها أيضا إلى إبلاغ مجلس الأمن بالتساؤلات التي تثار بشأن أنشطة الوكالة التي تقع ضمن اختصاص مجلس الأمن
In addition to the provisions of articles 96, 265, 267 and 268 of the Penal Code, crimes committed by Congolese nationals abroad
فضلا عن أحكام المواد 96 و 265 و 267 و 268 من القانون الجنائي، تتم إدانة ومعاقبة الجرائم التي يقترفها مواطنون كونغوليون في الخارج
to general temporary assistance($102,400) and overtime($6,000) for support of the presidents of the General Assembly, in addition to the provisions intended for the exclusive use of the presidents mentioned above.
اللازمين لدعم رؤساء الجمعية العامة، بالإضافة إلى الاعتمادات المذكورة أعلاه والمخصصة حصرا للاستخدام من قبل الرؤساء
of our Web Site, services provided to you, which will operate in addition to the provisions of this Privacy Statement.
على خدمات بعينها، والتي سوف يتم العمل بها بالإضافة إلى أحكام بيان الخصوصية
On 19 December, the Council adopted the note by the President of the Security Council(S/2007/749) which includes new measures to serve as a guide for the work of the Council, in addition to the provisions of the previous note(S/2006/507).
في 19 كانون الأول/ديسمبر، اعتمد مجلس الأمن المذكرة التي أعدها رئيس المجلس S/2007/749 والتي تضمنت تدابير جديدة تستخدم لتوجيه عمل المجلس، إضافة إلى الأحكام الواردة في المذكرة السابقة S/2006/507
In addition to the provisions of the DDA and State and Territory anti-discrimination legislation that prohibit discrimination in employment, Australia ' s workplace relations system under the Fair Work Act 2009(Cth) provides remedies for'adverse action ' taken against employees
إضافة إلى أحكام قانون التمييز ضد الإعاقة وتشريعات الولايات والأقاليم التي تحظر التمييز في العمالة، يوفر النظام الأسترالي للعلاقات في مكان العمل بموجب قانون العمل العادل لسنة 2009(الكومنولث)
The international community must also protect children from odious crimes of which they are the victims, and, in addition to the provisions of existing conventions, I believe it is essential to adopt rules aimed at ensuring that the perpetrators of such crimes do not go unpunished.
وعلى المجتمع الدولي أيضا أن يحمي الأطفال من الجرائم النكراء التي يقعون ضحية لها، وأعتقد أنه بالإضافة إلى أحكام الاتفاقيات القائمة، من الضروري اعتماد قواعد تهدف إلى التأكيد على أن مرتكبي مثل تلك الجرائم لن يفلتوا من العقاب
In addition to the provisions of article[…][Mutual legal assistance],[paragraphs 9
إضافة إلى أحكام[الفقرتين 9 و21]
where there are other considerations which would warrant referral in addition to the provisions of UNHCR ' s policy document.
متى تكون هناك اعتبارات أخرى تبرر الإحالة، بالإضافة إلى أحكام وثيقة السياسة العامة للمفوضية
As regards shipping activities, in addition to the provisions of UNCLOS regarding the protection and preservation of the marine environment, and those contained in other international instruments, the International Maritime Organization(IMO) continues to develop measures to enhance the implementation of international rules and standards, including those aimed at strengthening flag State implementation.
وبالنسبة لأعمال الشحن البحري، فبالإضافة إلى أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها، والأحكام الواردة في الصكوك الدولية الأخرى، فإن المنظمة البحرية الدولية مستمرة في وضع تدابير للنهوض بتنفيذ القواعد والمعايير الدولية بما في ذلك تلك التي تهدف إلى تعزيز التنفيذ من جانب دولة العلم
Results: 82, Time: 0.0803

In addition to the provisions in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic