IN ADDITION TO THE MEASURES in Arabic translation

[in ə'diʃn tə ðə 'meʒəz]
[in ə'diʃn tə ðə 'meʒəz]
بالإضافة إلى التدابير
وبالإضافة إلى التدابير
وعلاوة على التدابير
إلى جانب التدابير
باﻹضافة إلى التدابير
وباﻹضافة إلى التدابير
ب الإضافة إلى التدابير
وعﻻوة على التدابير
فباﻹضافة الى التدابير
علاوة على التدابير

Examples of using In addition to the measures in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In addition to the measures outlined above, the Autonomous Sanctions Regulations 2011 provides the Minister for Foreign Affairs with the authority to designate goods as export sanctioned goods in relation to a particular country.
بالإضافة إلى التدابير المبينة أعلاه، يوفر نظام الجزاءات المتمتعة بالحكم الذاتي لعام 2011 لوزير الخارجية سلطة تحديد السلع التصديرية الخاضعة للجزاءات بالنسبة إلى بلد بعينه
In addition to the measures referred to above, the employees of institutions responsible for prosecuting money laundering were engaged in training organised by General Inspector for Financial Information, within his competence.
وبالإضافة إلى التدابير المشار إليها أعلاه، شارك موظفو المؤسسات المسؤولة عن مقاضاة مرتكبي جريمة غسل الأموال في تدريب نظمه، ضمن الاختصاصات المخولة له، المفتش العام المسؤول عن المعلومات المالية
In addition to the measures to combat wage disparities enumerated in the report, a research committee of experts had been convened to consider more effective ways of reducing male/female wage disparity.
بالإضافة إلى التدابير المتعلقة بالقضاء على التفاوتات في الأجور المبينة في التقرير، دعي إلى انعقاد لجنة بحثية من الخبراء للنظر في طرق أكثر فعالية لإنقاص تفاوت الأجور بين الذكور والإناث
In addition to the measures to be taken under Part III, an aquifer State is under the obligation to undertake assessment on any adverse effects of planned activity on the transboundary aquifers.
وبالإضافة إلى التدابير التي يتعين اتخاذها بموجب الجزء الثالث من مشروع المواد، يقع على عاتق دولة طبقة المياه الجوفية التزام بإجراء تقييم لأية آثار ضارة للنشاط المخطط لـه على طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود
In addition to the measures listed in the previous section, which are directly aimed at reducing emissions and releases of mercury, a broader range of measures and management tools exist to supplement the regulatory infrastructure and support implementation of agreed reduction strategies and policies.
وعلاوة على التدابير المدرجة في القسم السابق والتي تهدف بصورة مباشرة إلى الحد من انبعاثات وإطلاقات الزئبق، تتوافر طائفة أشمل من التدابير وأدوات الإدارة لاستكمال البنية الأساسية التنظيمية، ودعم تنفيذ استراتيجيات وسياسات الحد المتفق عليها
The following additional measures are proposed to be implemented to provide an adequate level of security for the complex, in addition to the measures already approved in the programme budget for 2002-2003.
ويقترح تنفيذ الإجراءات الإضافية التالية لتوفير مستوى كاف من الأمن للمجمّع، بالإضافة إلى التدابير التي سبق أن ووفق عليها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003
In addition to the measures indicated above, specific instructions have been issued concerning the generation, sharing and maintenance of supporting documentation of income reported in the financial statements of UNITAR.
وبالإضافة إلى التدابير المذكورة أعلاه، صدرت تعليمات محددة بشأن إنتاج الوثائق الداعمة للإيرادات المبلغ عنها في بيانات اليونيتار المالية، وتبادلها، والاحتفاظ بها
Regarding implementing partners, he noted that in addition to the measures described by the Controller, additional programme and project control posts were being established as part of the Capacity Building Initiative.
وأشار فيما يتعلق بالشركاء التنفيذيين إلى أنه بالإضافة إلى التدابير التي أشارت إليها المراقبة المالية، يجري إنشاء المزيد من الوظائف لمراقبة البرامج والمشاريع كجزء من مبادرة بناء القدرات
Following are the measures that need to be implemented to adequately secure the complex against any external threats, in addition to the measures already approved in the context of the programme budget for 2002-2003.
وفيما يلي التدابير التي يلزم اتخاذها لحماية المجمع بصورة كافية من أي تهديدات خارجية، إلى جانب التدابير التي سبق أن ووفق عليها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003
Consequently, the implementation of this provision entails the adoption of special measures to protect children, in addition to the measures that States are required to take under article 2 to ensure that everyone enjoys the rights provided for in the Covenant.
ويستلزم تنفيذ هذا الحكم، بناء على ذلك، اعتماد تدابير خاصة ترمي إلى حماية اﻷطفال، باﻹضافة إلى التدابير الواجب على الدول أن تتخذها بموجب المادة ٢ لكي تكفل لجميع اﻷشخاص التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد
In addition to the measures detailed in the report, the United Nations, African Union and Economic Community of West African States(ECOWAS) have all taken steps to develop coordinated arrangements to strengthen their efforts in abolishing trafficking.
وبالإضافة إلى التدابير الوارد تفصيلها في التقرير، فإن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا قامت جميعها باتخاذ خطوات لوضع ترتيبات للتنسيق بهدف تعزيز جهودها المبذولة للقضاء على الاتجار
In addition to the measures described in the reports, other measures were to be developed on the basis of the recently published Sixth Report on Families, the first such report to address in detail the situation of foreign families.
وبالإضافة إلى التدابير المذكورة في التقارير، سيجري وضع تدابير أخرى على أساس التقرير السادس المتعلق بالأسر الذي نشر مؤخرا، وهو أول تقرير من نوعه يتناول بالتفصيل حالة الأسر الأجنبية
In addition to the measures mentioned above, public medical care services include medical care for atomic bomb victims based on the Law Concerning Relief for Atomic Bomb Victims, and medical care for those with infectious diseases based on the Infectious Diseases Prevention Law.
وتشمل خدمات الرعاية الطبية الحكومية، باﻹضافة إلى التدابير المذكورة أعﻻه، توفير الرعاية الطبية لضحايا تفجير القنبلتين الذريتين، بناء على القانون المتعلق بإغاثة ضحايا القنبلتين الذريتين وللمصابين بأمراض معدية، بناء على قانون الوقاية من اﻷمراض المعدية
To provide an adequate level of security for the complex, a number of security-related measures are proposed for funding in the present report, in addition to the measures already approved in the programme budget for 2004-2005.
ولتوفير خدمات أمنية كافية للمجمع، يقترح ضمن هذا التقرير تمويل عدد من التدابير المتصلة بالأمن، علاوة على التدابير المقررة فعلا في الميزانية البرنامجية للفترة 2004-2005
In an ongoing effort to enhance safety and security at the centres, a number of measures relating to improvements to premises and the acquisition of security-related equipment are proposed in addition to the measures already approved in the programme budget for 2004-2005.
وفي جهودها الحثيثة لتعزيز الأمن والسلامة في هذه المراكز، اقترح عدد من التدابير الإضافية المتعلقة بإدخال تحسينات على المباني واقتناء معدات ذات صلة بالأمن بالإضافة إلى التدابير التي تمت الموافقة عليها في الميزانية البرنامجية للفترة 2004-2005
In addition to the measures already mentioned in the previous report, Colombia adopted, in 2007, a national plan for the search of missing persons(Plan Nacional de Búsqueda), based on ICRC ' s recommendations.
وبالإضافة إلى التدابير المذكورة في التقرير السابق، اعتمدت كولومبيا في عام 2007 خطة وطنية للبحث عن الأشخاص المفقودين(Plan Nacional de Búsqueda) استنادا إلى توصيات لجنة الصليب الأحمر الدولية
Finally, until the Government can assemble a capable Congolese defence force, such a strategy will require, in addition to the measures outlined above, a military enforcement capability designed to neutralize the threat posed by the most recalcitrant elements of the armed groups.
وأخيرا، وإلى أن تتمكن الحكومة من إنشاء قوة دفاع كونغولية قادرة على القيام بمهامها، ستتطلب هذه الاستراتيجية أيضا، بالإضافة إلى التدابير المبينة أعلاه، قدرة للإنفاذ العسكري مصممة للقضاء على التهديد الذي تشكله العناصر المتعنتة من الجماعات المسلحة
In addition to the measures implemented as part of the action plan, the Organization is introducing significant changes to its global ICT operations, in line with, and to support the implementation of, Umoja and other ancillary systems.
وبالإضافة إلى التدابير التي نفذت باعتبارها جزءا من خطة العمل، تقوم المنظمة بإدخال تغييرات كبيرة على عملياتها العالمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تمشيا مع تنفيذ نظام أوموجا وغيره من النظم التابعة ودعما لها
In accordance with chapter X(" Regional measures") of the 2011 Vienna Document, Ukraine is implementing bilateral confidence- and security-building measures with its neighbours, in addition to the measures being undertaken throughout the Organization for Security and Cooperation in Europe.
ووفقا للفصل العاشر(" التدابير الإقليمية") من وثيقة فيينا لعام 2011، تقوم أوكرانيا بتنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن الثنائية مع جيرانها، بالإضافة إلى التدابير الجاري اتخاذها في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا برمتها
Tireless efforts and practical steps continue in order to disseminate a culture of human rights in educational institutions, including through the media. In addition to the measures outlined in the third section of the report, the measures taken include the following.
ومواصلة للجهود الحثيثة والخطوات العملية لنشر ثقافة حقوق الإنسان في المؤسسات التعليمية واستخدام وسائل الإعلام لهذا الغرض، وبالإضافة إلى التدابير التي تمت الإشارة إليها في الجزء الثالث من التقرير، فقد تم اتخاذ مجموعة من التدابير منها
Results: 113, Time: 0.1062

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic