MEASURES SHOULD in Arabic translation

['meʒəz ʃʊd]
['meʒəz ʃʊd]
ينبغي لتدابير
التدابير يجب
وينبغي لتدابير
measures should
وينبغي للتدابير
measures should
الإجراءات يجب
إجراءات ينبغي
عن التدابير الواجب

Examples of using Measures should in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
No transparency in armaments measures should be allowed to jeopardize
وينبغي لتدابير الشفافية في مسألة التسلح أن تهدّد ذلك الحق
Measures should also be taken to ensure that women fleeing an abusive partner
وينبغي اتخاذ تدابير لكفالة وصول المرأة الفارة من شريك أو زوج مؤذٍ، إلى المساعدة وإمكانية السعي
Those measures should not focus only on young people between the ages of 15
وهذه التدابير يجب أﻻ ترتكز على الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٢٥ سنة وإنما تأخذ في
Even if their rate and scope varied from one country to another, liberalization measures should be complementary to macroeconomic stabilization policies
كما ينبغي لتدابير التحرير اﻻقتصادي أن تكون مكملة لسياسات تثبيت اﻻقتصاد الكلي، وأن
Further measures should build on progress made and on provisions for a sustained effort to permit change to take hold.
وينبغي للتدابير اﻹضافية أن تنبني على التقدم المتحقق وعلى رصد ما يلزم لبذل جهود مستديمة تساعد على ترسيخ التغيير
Confidence-building measures should appropriately take into account the global security environment as well as the security environment of various regions.
وينبغي لتدابير بناء الثقة أن تأخذ في الحسبان بما فيه الكفاية المناخ الأمني العالمي، فضلا عن المناخ الأمني في مختلف المناطق
Special measures should be adopted to alleviate the burden of debtor countries that had honoured their commitments in spite of difficulties.
وينبغي اتخاذ تدابير خاصة للتخفيف من عبء البلدان المدينة التي تفي بالتزاماتها بالرغم من الصعوبات
paragraph 1.4 of document PCNICC/1999/WGRPE/DP.37 of 10 August 1999, protective measures should not require a special proceeding.
أشار في الفقرة 1-4 من الوثيقة PCNICC/1999/WGRPE/DP.37 المؤرخة 10 آب/أغسطس 1999 ينبغي لتدابير الحماية ألا تنشئ وضعا خاصا
It had also decided to convene a meeting of the OAU Contact Group with a view to drafting recommendations on what measures should be taken.
وقرر أيضا الدعوة لعقد اجتماع لفريق اﻻتصال التابع لمنظمة الوحدة اﻹفريقية وذلك ﻹعداد توصيات عن التدابير الواجب اتخاذها
Poverty eradication measures should give women access to social safety nets as well as guarantee the protection of their human rights.
وينبغي لتدابير القضاء على الفقر أن تمكّن النساء من الوصول إلى شبكات السلامة الاجتماعية، وأن تكفل لهن أيضا حماية حقوق الإنسان المتعلقة بهن
Measures should be developed to assist this group of people to reintegrate into society and realize their right to sustainable livelihoods.
وينبغي اتخاذ تدابير لمساعدة هذه الفئة من الناس على إعادة الاندماج في المجتمع وإعمال حقها في الحصول على أسباب العيش المستدامة
Relevant measures should help to strengthen rather than weaken its status and role.
وينبغي للتدابير ذات الصلة أن تساعد على تقوية وضعها ودورها بدلا من إضعافهما
Ms. Gaspard asked why measures to protect the rights of women in" common-law" marriages had been included under article 4 of the Convention; such measures should be permanent.
السيدة غاسبار سألت عن سبب إدراج التدابير الرامية إلى حماية حقوق المرأة في" الزواج العرفي" تحت المادة 4 من الاتفاقيات. فهذه التدابير يجب أن تكون دائمة
Confidence-building measures should be developed
وينبغي لتدابير بناء الثقة
Concrete policy responses and action-oriented measures should be undertaken to fulfill the needs of African countries in terms of productive capacity-building and trade financing.
وينبغي اتخاذ تدابير عملية في مجال السياسة العامة للوفاء باحتياجات البلدان الأفريقية من حيث بناء القدرات الإنتاجية وتمويل التجارة
Measures should be initiated to ensure that children are not subjected to revictimization in the process of ascertainment of their status.
وينبغي اتخاذ تدابير لضمان عدم تعرض الأطفال لأن يصبحوا ضحايا من جديد أثناء عملية التأكد من أوضاعهم
Measures should also be taken to overcome the digital divide within and between States and to give the public more opportunities to produce, rather than simply consume, online content.
وينبغي اتخاذ تدابير للتغلب على الفجوة الرقمية داخل الدول وبينها وإتاحة مزيد من الفرص للجمهور لإنتاج، بدلا من مجرد استهلاك، محتويات الإنترنت
Cooperation between the territorial Governments, the United Nations and the administering Powers should be intensified, and confidence-building measures should precede a peaceful transfer of power.
وينبغي تكثيف التعاون بين حكومات الأقاليم والأمم المتحدة والدول القائمة بالإدارة، وينبغي اتخاذ تدابير لبناء الثقة في المرحلة السابقة لعملية النقل السلمي للسلطة
Measures should be undertaken that would enable people to meet their needs for access to goods and services without travelling long distances that required the use of motor vehicles.
وينبغي اتخاذ تدابير لتمكين البشر من تلبية حاجاتهم إلى الحصول على السلع والخدمات دون السفر لمسافات طويلة تتطلب استخدام المركبات ذات المحركات
While acknowledging that argument, the Special Rapporteur is of the opinion that such measures should not apply to persons whose status as aliens is a result of the problems arising from the dissolution of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia.
والمقرر الخاص إذ يقر بهذه الحجة، فإنه يرى أن هذه التدابير ينبغي أن ﻻ تسري على اﻷشخاص الذين نتج وضعهم كأجانب عن المشاكل المترتبة عن انحﻻل جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية اﻻشتراكية السابقة
Results: 339, Time: 0.0558

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic