Examples of using Need to set up in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
He highlighted the need to set up transitional measures as part of the move to the integrated budget.
وأوضح الحاجة إلى وضع تدابير انتقالية كجزء من المضي قدما صوب الميزانية المتكاملة
The Mauritius Declaration and the strategy document emphasized the need for that and, in that context, the need to set up early-warning systems.
وشدد إعلان موريشيوس والوثيقة الاستراتيجية على الحاجة إلى ذلك وضرورة إنشاء نظم للإنذار المبكر في هذا السياق
The Committee welcomes the programme for the countrywide reform of the system of institutionalizing disabled children and notes the need to set up an intersectoral working group for its implementation.
ترحب اللجنة ببرنامج إصلاح نظام إيداع الأطفال المعوقين في مؤسسات، على نطاق البلد، وتلاحظ الحاجة إلى إنشاء فريق عمل مشترك بين القطاعات لتنفيذ هذا البرنامج
The Committee was also informed of the need to set up a marketing strategy for the Centre, which would require a study for which there are no resources available at present.
وأبلغت اللجنة كذلك بالحاجة إلى وضع استراتيجية تسويق للمركز، وستقتضي إجراء دراسة ﻻ تتوافر موارد لها في الوقت الراهن
The committee met once in the reporting period, and did not address the need to set up a national institution responsible for the reintegration of children from the Maoist army.
وقد اجتمعت اللجنة مرة واحدة فقط خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولم تتناول ضرورة إنشاء مؤسسة وطنية مسؤولة عن إعادة إدماج الأطفال من الجيش الماوي
Matters relating to freedom of speech and writing as well as the need to set up a national commission for human rights were discussed.
وقد نوقشت المسائل المتعلقة بحرية الكلام والكتابة وكذلك الحاجة إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان
Gabon became aware very early on of the need to set up human rights protection mechanisms,
أدرك بلدنا في وقت مبكر ضرورة وضع آليات لحماية حقوق الإنسان. ولذلك فهو يعترف
The need to set up a contingency plan to meet unexpected security conditions and other unforeseen factors was discussed.
كما نوقشت الحاجة إلى وضع خطة طوارئ لمواجهة الظروف الأمنية غير المتوقعة وغيرها من العوامل غير المرتقبة
The two heads of State agreed on the need to set up, as soon as possible, a mechanism that could allow the resolution of this grave situation.
واتفق الرئيسان على ضرورة إقامة آلية في أسرع وقت ممكن تساعد في حل هذه الحالة الخطيرة
A review of the implementation of the Domestic Violence Act had pointed to the need to set up a single national registry for victims of violence in order properly to assess the situation.
وأشار استعراض أجري عن تنفيذ قانون العنف المنزلي إلى ضرورة وضع سجل وطني واحد لضحايا العنف من أجل تقييم الحالة تقييما سليما
There was emphasis on the need to set up new structures and to reform the United Nations, to give it the requisite capacity for review, action and cooperation.
ووضع تأكيد على ضرورة إقامة هياكل جديدة وإصﻻح اﻷمم المتحدة، وتوفير القدرة المطلوبة حتى تضطلع باﻻستعراض والعمل والتعاون
All return trips from the sous-préfectures that are accessible by road would take place on the same day, thereby obviating the need to set up support structures there.
وستتم جميع رحﻻت العودة من المقاطعات الفرعية في نفس اليوم، مما يؤدي إلى تفادي ضرورة إقامة هياكل الدعم هناك
Among the most pressing matters, I wish to underline the need to set up capacities for rapid intervention, in the framework of the vital process begun two years ago concerning stand-by forces.
ومن بين أكثر اﻷمور إلحاحا، أود أن أؤكد الحاجة إلى إقامة قدرات للتدخل السريع في إطار العملية الحيوية التي بدأت منذ سنتين بشأن القوات اﻻحتياطية
The evidence was presented by an international prosecutor before an eminent panel of international judges. The findings of the judges to the Tribunal reiterated the legal liability of the Government of Japan and the need to set up a process to punish the perpetrators of the crimes.
وقدمت الأدلة من قبل مدع عام دولي إلى فريق من القضاة الدوليين البارزين، وكرر قضاة المحكمة، في الاستنتاجات التي توصلوا إليها، المسؤولية القانونية لحكومة اليابان، والحاجة إلى إقامة دعوى لمعاقبة مقترفي هذه الجرائم
in particular regarding the insufficient implementation by the State party of the Committee's 1993 recommendation on the need to set up a system of juvenile justice, including the adoption of a law on juvenile justice and the establishment of juvenile courts.
يتعلق بعدم كفاية تنفيذ الدولة الطرف للتوصية التي قدمتها اللجنة في عام 1993 بشأن الحاجة إلى إقامة نظام لقضاء الأحداث، بما في ذلك اعتماد قانون بشأن قضاء الأحداث وإنشاء محاكم للأحداث
Now you will need to set up your Miracast receiver.
الآن سوف تحتاج إلى إعداد جهاز الاستقبال الخاص بك Miracast
The need to set up identifiable centres had been stressed.
وجرى التشديد على الحاجة إلى إقامة مراكز يمكن معرفتها
We need to set up protocols for what to do next.
نحن بحاجه لوضع بروتوكولات لتحديد ما تفعليه تالياً
Need to set up“youth sections” in police services.
ضرورة إنشاء مكاتب للشباب في دوائر الشرطة
So we need to set up the perimeter at six?
إذًا نحتاج أن نضع الحاجز على ستة؟?
Results: 2361, Time: 0.0695

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic