OBSERVES in Arabic translation

[əb'z3ːvz]
[əb'z3ːvz]
ويلاحظ
observe
to note
وتﻻحظ
note
observes
تﻻحظ
note
observes
يﻻحظ
note
observes
يراقب
monitor
watch
observe
look
control
keep an eye
oversees
keeping tabs
ويﻻحظ
to note
observes
تحتفل
celebrate
party
mark
observe
commemorate
تراعي
take into account
consider
take into consideration
respect
sensitive
observe
should

Examples of using Observes in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
On that basis, the Russian Federation observes its obligations and regularly submits information to the Register.
وبناء على ذلك، يراعي الاتحاد الروسي التزاماته ويقدم المعلومات إلى السجل بانتظام
Thus we can conclude that the Department observes the right to free movement within the country in accordance with the Declaration on Human Rights.
وهكذا يمكننا اﻻستنتاج أن المصلحة تتقيد بحقوق التنقل الحر داخل البلد عمﻻ باﻹعﻻن العالمي لحقوق اﻹنسان
Trinidad and Tobago is a parliamentary democracy modeled on the British Westminster system and observes the principle of the separation of powers.
ترينيداد وتوباغو ديمقراطية برلمانية تنسج على منوال النظام البرلماني البريطاني، وتتقيد بمبدأ فصل السلطات
The Advisory Committee shares this view and observes also that the importance of backstopping activities at the stage of the drawdown or closure of missions and until the final closure of accounts should be duly recognized.
واللجنة اﻻستشارية تشاطر هذا الرأي وتﻻحظ كذلك أنه ينبغي اﻻعتراف على النحو الواجب بأهمية أنشطة الدعم في مرحلة تقليص البعثات أو إغﻻقها وحتى اﻹغﻻق النهائي للحسابات
Finally, the Committee observes that not every differentiation of treatment will constitute discrimination,
وأخيرا تﻻحظ اللجنة أن كل تفريق في المعاملة ﻻ يشكل تمييزا إذا كانت معايير التفريق
The Committee observes that restrictions of the freedom of movement of individuals who have not yet performed their military service are,
وتﻻحظ اللجنة أن القيود المفروضة على حرية تنقل اﻷفراد الذين لم يؤدوا خدمتهم العسكرية بعد يتعين اعتبارها ضرورية من
The Special Rapporteur observes that such legislation, especially when enforcing closing of media enterprises,
ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه التشريعات، وبخاصة عندما تفرض إغلاق المؤسسات الإعلامية
While noting the explanation offered by the delegation, the Committee observes that its interpretation of the concept of" indigenous" Fijians remains unclear, in particular in relation to the general concept of" indigenous peoples" in international law.
وبينما تحيط اللجنة علماً بما قدمه الوفد من شرح، تلاحظ أن تفسير مفهوم الفيجيين" الأصليين" ما زال مبهماً، وبخاصة بالقياس إلى المفهوم العام" للشعوب الأصلية" في القانون الدولي
With regard to the exercise of the cultural rights protected under article 27, the Committee observes that culture manifests itself in many forms, including a particular way of life associated with the use of land resources, especially in the case of Indigenous peoples.
وفيما يتعلق بممارسة الحقوق الثقافية المصونة بموجب المادة ٢٧، تﻻحظ اللجنة أن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها أسلوب للعيش يرتبط باستخدام موارد اﻷرض، ﻻ سيما في حالة السكان اﻷصليين
The Special Rapporteur observes that the question of the capacities
ويﻻحظ المقرر الخاص أن مسألة امكانيات وتأثير
The report observes that notable achievements have been made since 2002, but a lot more needs to be done to achieve the indicators set out in" A world fit for children" and the Millennium Development Goals(MDGs).
ويلاحظ التقرير أن إنجازات ملحوظة تحققت منذ عام 2002، لكن المطلوب بذل الكثير لبلوغ المؤشرات المحددة في قرار" عالم صالح للأطفال" وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
As the Director-General ' s report observes, much has been done under the auspices of UNESCO to protect cultural property in its original and natural context and to repatriate the property illegally taken from its countries of origin.
وكما يﻻحظ تقرير المدير العام، فقط اضطلع بعمل الكثير تحت إشراف اليونسكو لحماية الممتلكات الثقافية في سياقها اﻷصلي والطبيعي وإعادة الممتلكات التي أخذت بطريقة غير شرعية من بلدانها اﻷصلية
IV.20 The Advisory Committee observes that some of the performance measures presented do not adequately support the attainment of the indicators of achievement as proposed by the Committee for Programme
رابعا-20 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن بعض مقاييس الأداء التي عُرضت لا تساعد بالقدر الكافي في بلوغ مؤشرات الإنجاز على نحو ما اقترحته لجنة البرنامج
The Conference, in its review of article VI and the eighth to twelfth preambular paragraphs, observes that in many areas there has been some progress towards the achievement of the purposes and objectives of the Treaty.
يﻻحظ المؤتمر، لدى استعراضه للمادة السادسة والفقرتين الثامنة والثانية عشرة من الديباجة، أنه تحقق قدر من التقدم نحو بلوغ مقاصد وأهداف المعاهدة في عدد كبير من المجاﻻت
Turkey observes with dismay and concern that the Programme of Action for the Third Decade has not so far been fully implemented, for the same reason that doomed the two previous Decades to failure, i.e. the lack of adequate resources.
وتﻻحظ تركيا بجزع وقلق أن برنامج عمل العقد الثالث لم ينفذ حتى اﻵن بالكامل، وذلك لنفس السبب الذي أدى إلى فشل العقدين السابقين، أي نقص الموارد المناسبة
The Special Rapporteur observes that clinical exploration,
ويلاحظ المقرر الخاص أن الاستكشاف السريري، وعلى
As to a possible arbitrariness of the decision, the State party observes that the regulations referred to in the previous paragraph were issued precisely to prevent arbitrariness
وفيما يتعلق باحتمال التعسف في القرار، تﻻحظ الدولة الطرف أن اﻷنظمة المشار اليها في الفقرة السابقة قد صدرت
Concerning the State party ' s claim that the author always had the opportunity to challenge the lawfulness of his detention, and that such a challenge was not necessarily bound to fail, counsel observes the following.
وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف بأن صاحب الرسالة كانت لديه دائما الفرصة للطعن في قانونية احتجازه، وأن مصير ذلك الطعن لم يكن بالضرورة هو اﻹخفاق، يﻻحظ المحامي ما يلي
The report observes that at both the Nuremberg and the Tokyo trials, the prosecution was limited to the" major war criminals", that is to say to the first of the three categories mentioned in section H of the report.
ويﻻحظ في ذلك التقرير أن المقاضاة في محاكمتي نورنبرغ وطوكيو قد اقتصرت على" كبار مجرمي الحرب"، أي على الفئة اﻷولى من الفئات الثﻻث المذكورة في الفرع حاء من التقرير
While it is true that only 10 to 15 per cent of the population are employed in the formal sector, the Committee observes that approximately 60 to 70 per cent of wage earners are organized in unions.
صحيح أن 10 إلى 15 في المائة فقط من السكان يعملون في القطاع الرسمي لكن اللجنة تلاحظ أن ما بين 60 و70 في المائة تقريباً من العاملين بأجر منظمون في نقابات
Results: 2321, Time: 0.0957

Top dictionary queries

English - Arabic