ON THE SAME BASIS in Arabic translation

[ɒn ðə seim 'beisis]
[ɒn ðə seim 'beisis]
على نفس الأساس
على نفس اﻷساس
على الأساس ذات
من نفس المنطلق
استنادا إلى نفس اﻷساس
على نفس الأسس
على نفس أساس
على نفس أسس
على نفس اﻷسس

Examples of using On the same basis in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The current wording provides that people born in Northern Ireland are entitled to be Irish citizens on the same basis as people from any other part of the island.
الصيغة الحالية تنص على أنه يحق للأشخاص المولودين في أيرلندا الشمالية ليكونوا مواطنين الأيرلندية على أساس نفس الناس من أي جزء آخر من جزيرة أيرلندا
All the above costs included production closure estimated on the same basis as that used for the first triennium.
وتشمل جميع التكاليف الواردة أعلاه تكاليف وقف الإنتاج المقدرة بالاستناد إلى نفس الأساس المستخدم في تقديرات فترة السنوات الثلاث الأولى
Adult schools operate on the same basis as other basic and upper secondary schools.
وتعمل هذه المدارس المخصصة للكبار بنفس الأساس الذي تعمل به مدارس التعليم الأساسي والتعليم الثانوي العالي
Allowances and costs in respect of judges will be on the same basis as for ordinary meetings of the Tribunal.
تستند البدﻻت والتكاليف المتعلقة بالقضاة إلى اﻷسس ذاتها بالنسبة للجلسات العادية للمحكمة
This means that the various components of the remuneration must be fixed on the same basis for every employee, without distinction on grounds of sex.
ويتحتم من ثم تحديد مختلف عناصر الأجر وفقاً لنفس القواعد بالنسبة لكل أجير، دونما تمييز على أساس الجنس
On the same basis, my delegation voted in favour of draft resolution A/50/L.37 on Al-Quds.
وعلـــــى نفس اﻷساس صوت وفد بﻻدي لصالح مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/50/L.37 بشأن القدس
They are also entitled to two weeks pre- confinement leave on the same basis as the other females already referred to.
ويحق لها الحصول أيضاً على إجازة مدتها أسبوعان قبل الوضع بنفس اﻷسس المشار إليها فيما سبق بالنسبة للنساء اﻷخريات
In the longer term, the levels and types of expertise of these advisers should be adjusted on the same basis.
ويتعين في الأجل الطويل تعديل مستويات وأنواع خبرة هؤلاء المستشارين على الأساس ذاته
The KAC Insurers denied KAC ' s claim for their recovery expenses on the same basis.
ورفضت شركات التأمين مطالبة الشركة تعويضها عن نفقات استعادة الطائرات على الأساس ذاته
It would help the start-up of special political missions to be permitted to draw on the strategic deployment stocks on the same basis.
ومن المفيد لدى بدء البعثات السياسية الخاصة أن يُسمح لها بالاستفادة من مخزونات النشر الاستراتيجية على الأساس نفسه
In the new forum, dialogue would be on an open agenda basis; each of the three parties would have its own separate voice and would participate on the same basis.
وسيرتكز الحوار في المحفل الجديد على جدول أعمال مفتوح وسيكون لكل من الأطراف الثلاثة صوته المنفصل، كما أنه سيشارك على أساس متساو
(a) Troops serving side by side should be reimbursed on the same basis for identical services;
(أ) يتم السداد عن القوات العاملة جنبا إلى جنب على أساس متساو عن تقديم خدمات مماثلة
may also nominate experts on the same basis.
دعتها الأمانة، أن ترشح خبراء على الأساس نفسه
Bahrain ' s first two reports were submitted to the Committee within the above framework and the country ' s third report is submitted on the same basis.
وفي إطار ما سبق تم تقديم التقريرين الأول والثاني للمملكة إلى" اللجنة"، ومن نفس هذا المنطلق تقدم مملكة البحرين تقريرها الثالث إلى" اللجنة
In its resolution 1998/16 of 9 April 1998,15 the Commission decided to reconvene the working group of intergovernmental experts, on the same basis.
وقررت اللجنة في قرارها ١٩٩٨/١٦ المؤرخ ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٨١٥ دعوة فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل إلى اﻻنعقاد من جديد على اﻷساس نفسه
Since UNIDO prepares the budget on modified cash basis of accounting, the expenditure given in the statement is also reported on the same basis.
ولأنَّ اليونيدو تُعدّ الميزانية على أساس محاسبي نقدي معدَّلٍ، فإنَّ النفقات المقدَّمة في البيان يُبلَّغ عنها أيضاً على الأساس نفسه
Estonian legislation allows the international co-operation in the case of suspected terrorism financing on the same basis as in the case of money laundering.
ويسمح التشريع الإستوني بالتعاون الدولي في حالة الاشتباه في تمويل الإرهاب استنادا إلى نفس الأساس المعمول به في حالة غسل الأموال
The act also established a national freight corporation and introduced government rail subsidies for passenger transport on the same basis as existing subsidies for roads to enable local authorities to improve public transport in their areas.
وأنشأ القانون أيضاً شركة شحن وطنية، وقدم إعانات حكومية للسكك الحديدية لنقل الركاب على نفس الأساس الذي تقدمه الإعانات القائمة للطرق لتمكين السلطات المحلية من تحسين وسائل النقل العام في مناطقها
On the same basis, the task force had not taken into account the cost-effectiveness of low-GWP alternatives for air-conditioning units for countries with high ambient temperatures.
ومن نفس المنطلق، لم تأخذ فرقة العمل في اعتبارها فعالية الكلفة للبدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي بالنسبة لوحدات تكييف الهواء للبلدان ذات درجات الحرارة المرتفعة
Mr. Riedel noted that, under an inquiry procedure, the Committee would determine whether information was" reliable" on the same basis as under the reporting procedure.
ولاحظ السيد ريدل أن اللجنة المعنية بالحقوق يمكنها أن تحدد، بموجب إجراء التحقيق، ما إذا كانت المعلومات" موثوقاً بها" أم لا على الأساس ذاته المتبع في إطار إجراء الإبلاغ
Results: 355, Time: 0.0766

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic