PRIORITY SHOULD in Arabic translation

[prai'ɒriti ʃʊd]
[prai'ɒriti ʃʊd]
الأولوية يجب
الأولوية ينبغي
اﻷولوية ينبغي
والأولوية ينبغي
اﻷولوية يجب

Examples of using Priority should in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Priority should be given to loans for job creation projects with a view to creating more jobs for female workers;
وينبغي إيلاء أولوية لمنح القروض اللازمة لمشاريع إيجاد فرص العمل بهدف إيجاد المزيد من فرص العمل للعاملات
Our priority should be to achieve this peacefully through the inspection regime.
وينبغي أن تكون الأولوية لدينا هي تحقيق هذا الهدف بالوسائل السلمية عن طريق نظام التفتيش
While agreeing that priority should be given to pursuing substantive work, the Conference recommended that Special Coordinators on relevant procedural issues should be appointed, if deemed necessary, during its 2003 session.
وإذ نتفق على أن الأولوية ينبغي أن تعطى لمواصلة الأعمال الموضوعية، فقد أوصى المؤتمر بتعيين منسقين خاصين بشأن المسائل الإجرائية ذات الصلة، عند الاقتضاء، خلال دورة عام 2003
We would like, therefore, to recall the position of the Non-Aligned Movement that priority should be given to achieving nuclear disarmament and to ensuring an effective and complete ban on all weapons of mass destruction.
لذلك نؤكد على ما ورد في بيان حركة عدم الانحياز من أن الأولوية يجب أن تعطى للتوصل إلى نزع السلاح النووي والمنع الفعال والقضاء التام على جميع أسلحة الدمار الشامل
Many Ministers emphasized that investments in education were central to development. This priority should receive special attention in assistance programmes, including the resources freed as a result of debt relief.
شدد كثير من الوزراء على أن اﻻستثمارات في التعليم تعد عامﻻ أساسيا في التنمية، وأن هذه اﻷولوية ينبغي أن تحظى باهتمام خاص في برامج المساعدة، بما في ذلك الموارد المفرج عنها نتيجة لتخفيف عبء الديون
It was also agreed that the reference to priority should be understood as relating to competing claims rather than to a distinction between effectiveness as against the debtor and effectiveness and priority as against third parties.
واتفق أيضا على أن الاشارة إلى الأولوية ينبغي أن تفهم على أنها تتعلق بالمطالبات المتنافسة وليس على أنها تمييز بين الفعالية تجاه المدين والفعالية والأولوية تجاه الأطراف الثالثة
They stated that priority should be given to the preparation of a technical note on the appointment of project auditors; requested an indication of the timeframe for this activity; and asked how compliance would be monitored and measured.
وقالت هذه الوفود إن الأولوية يجب أن تُعطى إلى إعداد مذكرة فنية عن تعيين مراجعي حسابات المشاريع؛ وطلبت بيان الجدول الزمني لتنفيذ هذا النشاط؛ واستفسرت عن كيفية رصد وقياس الامتثال
The experts felt that priority should be placed on promoting increased security of genetic data in order(a) to limit the risks of illegitimate discrimination;
ورأى الخبراء أن الأولوية ينبغي أن تعطى(أ) لتعزيز زيادة أمن البيانات الوراثية من أجل تضييق مخاطر التمييز؛(ب) لتشجيع الأفراد على
The Working Group was generally in agreement with the general principle expressed in paragraph(1), namely that priority should be determined by reference to the law of the State in which the assignor was located.
كان اﻻتفاق عاما في الفريق العامل بشأن المبدأ العام الذي أعرب عنه في الفقرة ١، أي أن اﻷولوية ينبغي أن تتقرر باﻻشارة الى قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل
He agreed with the suggestion that the issue might be resolved by exploring whether special rules governing third-party effectiveness and priority should be applicable to such receivables.
وأعرب عن موافقته على الاقتراح المتعلق بإمكانية حل المسألة عن طريق دراسة ما إذا كانت القواعد الخاصة التي تحكم النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية ينبغي أن تنطبق على تلك المستحقات
In the view of ITU, the priority should be restoring the competitiveness of the United Nations salary structure through an across-the-board increase. Nothing should be done to jeopardize that.
ويرى اﻻتحاد الدولي لﻻتصاﻻت أن اﻷولوية يجب أن تُعطى إلى استعادة التنافس في هيكل مرتبات اﻷمم المتحدة عن طريق زيادة في جميــع الفئــات، وﻻ ينبغي أن توضع أي عوائق أمام هذا الغرض
In the light of this and anticipating changes," Canadian" mining companies stated that no legislative amendments should be introduced that would entail a new system for granting and paying for concessions, and that priority should not be given to social or environmental issues.
وفي ضوء هذا التطور واستباقا للتغيير، ذكرت شركات التعدين" الكندية" أنه ينبغي ألا تدخَل أية تعديلات تشريعية يتولد عنها نظام جديد لمنح الامتيازات ودفع مقابلها، وأن الأولوية ينبغي ألا تتجه إلى المسائل الاجتماعية أو البيئية
Pointing out that Chile had unreservedly supported United Nations peace-keeping operations and had contributed forces to five of them, he said that, in order to improve their efficiency, priority should be given to reviewing the mandate of such operations.
وأكد أن شيلي تؤيد بدون تحفظ عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وتسهم بقوات في خمس عمليات منها، قائﻻ إن اﻷولوية ينبغي أن تعطى ﻻستعراض وﻻية هذه العمليات من أجل تحسين فعاليتها
While comparability between programmes and regions would assist in a global assessment of trends, priority should be placed on internal comparability within a particular programme
وبينما تساعد قابلية المقارنة بين البرامج والمناطق في إجراء تقييم عالمي للأنماط، فإن الأولوية يجب أن تُعطى لقابلية المقارنة الداخلية ضمن برنامج
Finally, when considering reports from States parties, priority should be given to follow-up as a matter of course and the Special Rapporteur for follow-up on concluding observations or a member of the team responsible for the preparation of
وأخيراً، سيكون من المفيد، عند النظر في تقارير الدول الأطراف، إيلاء الأولوية بصورة منتظمة لمسألة المتابعة قبل أي مسألة أخرى وأن يبدأ المقرر الخاص المعني بمتابعة تنفيذ الملاحظات الختامية
In fact, the Conference had stated that priority should be given to measures guaranteeing women equal rights, stressing that women ' s fundamental rights were an integral part of the universal rights of the individual and advocating women ' s equal participation in development efforts.
والواقع أن المؤتمر قد أعلن أن اﻷولوية يجب أن تمنح للتدابير التي تضمن مساواة المرأة في جميع الحقوق والتأكيد على حقوقها اﻷساسية بوصفها جزءا ﻻ يتجزأ من الحقوق العالمية لﻻنسان والتوصية بمشاركة المرأة مشاركة تامة في جهود التنمية
to express our deep appreciation to all of those agencies that have been working for Malagasy children and to appeal to them to ensure that priority should always be accorded to children in all human development programmes.
عن وفد مدغشقر، أن أعرب عن عميق تقديرنا لكل تلك الوكالات التي ظلت تعمل من أجل أطفال مدغشقر، وأن أناشدها ضمان إيلاء الأولوية دائما للأطفال في برامج التنمية البشرية
Priority should be given to this area.
وينبغي أن يحظى هذا المجال بالأولوية
Our first priority should be defense.
أولويتنا الاولى يجب ان تكون الدفاع
Priority should be given to.
ولا بد من إعطاء الأولوية إلى
Results: 15076, Time: 0.055

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic