PROCEDURES FOR DEALING in Arabic translation

[prə'siːdʒəz fɔːr 'diːliŋ]
[prə'siːdʒəz fɔːr 'diːliŋ]
إجراءات التعامل
إجراءات لتناول

Examples of using Procedures for dealing in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Teachers in training should be familiarized with the professional ethos of teaching, with the code of conduct to which they will be required to subscribe, with the implications of the concept in loco parentis(in the place of the parents), with legal provisions for their employment, including what constitutes misconduct and procedures for dealing with misconduct.
يجب أن يتعرف المعلمون في فترة الإعداد على الأخلاق المهنية للتدريس، وعلى قواعد السلوك المتوقع منهم، وعلى تداعيات فكرة كون المعلم مكان ولي الأمر، وعلى الأحكام القانونية لتوظيفهم، بما في ذلك ما يعتبر سوء سلوك، وإجراءات التعامل مع سوء السلوك
Fundamental problems of price measurement, particularly at the microlevel, have been constant themes. These include sampling, the use of different techniques and procedures for dealing with quality change(with a particular focus on hedonic methods), coping with the ever-increasing use of complex pricing schemes and the estimation formula for elementary aggregates.
ومن المواضيع التي كانت حاضرة دوما المواضيع المتعلقة بالمشاكل الأساسية لقياس الأسعار، وبخاصة على المستوى الجزئي؛ وتشمل أخذ العينات، والاستعانة بمختلف أساليب وإجراءات التعامل مع التغير النوعي(مع التركيز بخاصة على طريقة تحديد الأسعار على أساس النهج المتعي)، والتعود على الاستخدام المتزايد لخطط التسعير المعقدة، وصيغ تقدير المجاميع الأولية
The Older Person Act, No 13 of 2006(Act 13of 2006) provides a definition of an older person in need of care, Identifies abuse of an older person, defines procedures for managing abuse/violence against an older person, defines procedures for dealing with the perpetrator and emphasizes a need to keep the register of perpetrators of abuse.
ويتضمن قانون المسنين رقم 13، 2006(القانون 13 لعام 2006) تعريفاً لكبار السن الذين يحتاجون إلى الرعاية، ويعرّف إساءة معاملة كبار السن، ويحدد إجراءات التعامل مع إساءة المعاملة/العنف ضد كبار السن، كما يحدد إجراءات التعامل مع الجناة ويشدد على ضرورة الاحتفاظ بسجل لمرتكبي الاعتداءات
Replying to question 4 concerning NGOs and procedures for dealing with complaints and petitions,
ورداً على السؤال 4 الخاص بالمنظمات غير الحكومية وإجراءات معالجة الشكاوى والعرائض، قال
fully understood that the General Assembly must have a free hand in deciding on procedures for dealing with the budget of OIOS, pending the approval
تفهم تماما بوجوب أن يكون للجمعية العامة مطلق الحرية في البت بشأن إجراءات معالجة ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية،
finance, transport safety, transit and other divisions which can access online information to check procedures for dealing with smuggling, human trafficking, car theft, drugs and other illicit practices(Source: Finance Division).
ولديها إمكانية الاطلاع المباشر على المعلومات لاستعراض إجراءات التصدي للتهريب، والاتجار غير المشروع بالأشخاص، وسرقة السيارات، والاتجار بالمخدرات وما إلى ذلك من الممارسات غير المشروعة(المصدر: شعبة المالية
Noting the Secretary-General ' s proposed revisions to regulations 10.1 and 11.1 of the Staff Regulations, which would come into effect simultaneously with the implementation of the new system, the Group concurred with the Advisory Committee that the proposed amendments were contingent upon the adoption of the statutes of the Tribunals and/or the procedures for dealing with disciplinary cases.
وقال إن المجموعة، إذ تلاحظ التنقيحات التي يقترح الأمين العام إدخالها على المادتين 10-1 و 11-1 من النظام الأساسي للموظفين، والتي ستدخل حيز النفاذ بشكل متزامن مع تطبيق النظام الجديد، توافق اللجنة الاستشارية رأيها بأن التعديلات المقترحة تتوقف على اعتماد النظامين الأساسيين للمحكمتين و/أو إجراءات التعامل مع القضايا التأديبية
On the same question, it is recommended that the State should regulate procedures for dealing with and deciding on applications for asylum and refugee status which envisage the opportunity for the applicant to attend a formal hearing and to make such submissions as may be relevant to the right which he invokes, including pertinent evidence, with protection of the characteristics of due process of law.
ومن المستصوب، بالنسبة للمسألة ذاتها، وضع إجراءات للتعامل مع طلبات اللجوء والحصول على مركز الﻻجئ والبت فيها تتيح لمقدمها الفرصة لحضور جلسة استماع رسمية وتقديم البيانات التي قد تكون ذات صلة بالحق الذي يسعى للحصول عليه، بما في ذلك تقديم ما يلزم من أدلة، مع توفير الحماية التي تكفلها خصائص اﻹجراءات القانونية
In discussion with ICAO, the Team discovered that its standards and recommended practices, including those on inadmissible persons, do not specifically provide for dealing with listed individuals, and there may be a need to elaborate a wider set of procedures for dealing with individuals caught attempting to evade the travel ban.
وقد اكتشف الفريق في مجرى مناقشته مع منظمة الطيران المدني الدولي أن معايير المنظمة، وممارساتها الموصى بها، بما في ذلك ما يتعلق منها بالأشخاص غير المصرح لهم()، لا تنص بشكل محدد على كيفية التعامل مع الأفراد المدرجين على القائمة، وقد يتعين وضع مجموعة أوسع من الإجراءات للتعامل مع الأفراد الذين يضبطون وهم يحاولون التحايل على حظر السفر
That programme is founded on numerous international treaties and declarations prepared and adopted by the United Nations and includes a system of monitoring the implementation of treaties through expert committees; fact-finding procedures relating to serious violations of human rights; procedures for dealing with complaints of violations from individuals and groups; ongoing projects of research into emerging human rights issues;
ويقوم البرنامج على المعاهدات واﻻعﻻنات العديدة التي أعدتها واعتمدتها اﻷمم المتحدة ويتضمن نظاما لرصد تنفيذ المعاهدات عن طريق لجان من الخبراء؛ واجراءات لتقصي الحقائق تتصل باﻻنتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان؛ واجراءات لتناول شكاوى اﻻنتهاكات المقدمة من اﻷفراد والجماعات؛ ومشاريع مستمرة للقيام ببحوث فيما يستجد من مسائل
Strict procedures for dealing with sick animals.
إجراءات صارمة للتعامل مع الحيوانات المريضة
Public procedures for dealing with human rights violations.
في إطار الإجراءات العامة لتناول انتهاكات حقوق الإنسان
We lack efficient procedures for dealing with emerging conflicts.
وإننــا نفتقــر إلى اﻹجــراءات الفعالــة لمعالجة الصراعات الناشئة
Third, to draw up procedures for dealing with complaints;
ثالثا، وضع إجراءات معينة تتبع لمعالجة الشكاوى
Judicial procedures for dealing with complaints of torture.
التصرفات القضائية الخاصة بشكاوى التعذيب
Internal procedures for dealing with cases of serious misconduct had also been strengthened.
وقال إن الإجراءات الداخلية لمعالجة حالات سوء السلوك على نحو جسيم قد عززت هي الأخرى
It must provide realistic plans and procedures for dealing with problems as they arise.
وينبغي لها أن تقدم خططا وإجراءات واقعية للتعامل مع المشاكل عندما تنشأ
Article 13 improves the procedures for dealing with spousal psychological violence.
المادة 13 تحسّن تطبيق جريمة العنف النفسي بين الزوجين
He added that proposals for improving administrative procedures for dealing with bankruptcy were currently being studied.
وأضاف قائلاً إن المقترحات الآيلة إلى تحسين الإجراءات الإدارية في التعامل مع حالات الإفلاس هي قيد الدراسة حالياً
The legal procedures for dealing with land registration in Nigeria are cumbersome and sometimes very complicated.
الإجراءات القانونية للتعامل مع تسجيل الأراضي في نيجيريا هي مرهقة وأحيانا معقدة للغاية
Results: 2664, Time: 0.072

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic