PROSECUTIONS in Arabic translation

[ˌprɒsi'kjuːʃnz]
[ˌprɒsi'kjuːʃnz]
الملاحقات القضائية
المحاكمات
trial
prosecution
court
process
proceedings
المقاضاة
prosecution
prosecute
litigation
prosecutorial
sue
ملاحقة
ملاحقة القضائية
المﻻحقات
الدعاوى القضائية
وملاحقات
للملاحقات القضائية
بملاحقات قضائية

Examples of using Prosecutions in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Prosecutor intends to increase the pace of prosecutions by joinder of individual cases and indictment of several individuals on the same charges.
وتزمع المدعي العام زيادة سرعة النظر في الدعاوى بالجمع بين القضايا الفردية وعرائض اﻻتهام الموجهة ضد عدة أفراد متهمين بنفس التهم
dimensions of transnational organized crime pose more challenges to effective investigations and prosecutions, and to international cooperation, than more traditional ones.
تفرض تحديات أكثر مما تفرضه الأشكال التقليدية تغل فعالية التحقيق والملاحقة القضائية وتعرقل التعاون الدولي
Following investigations conducted by the Section, investigators have been assisting national law enforcement authorities in criminal prosecutions and participating in disciplinary cases.
وعلى إثر التحقيقات التي يجريها القسم، يساعد المحققون السلطات الوطنية ﻹنفاذ القوانين في المﻻحقات الجنائية ويشاركون في حاﻻت تأديبية
Annex No. 21 of the report provides statistical data on how many prosecutions have been brought against traffickers from 2001 to 2005.
ويتضمن المرفق رقم 21 من التقرير بيانات إحصائية عن عدد الدعاوى القضائية التي رفعت ضد المتجرين في الفترة من عام 2001 إلى عام 2005
In her capacity as Director of Public Prosecution, responsible for all criminal prosecutions in the country.
تتولى، بصفتها مديرة النيابة العامة المسؤولية عن جميع الدعاوى الجنائية في البلد
Since its entry into force, there have been no criminal prosecutions under the Prevention of Terrorism Act;
منذ بدء سريان قانون منع الإرهاب، لم تجر أية ملاحقة جزائية بموجب هذا القانون
The review put particular focus on issues related to the recruitment of the ICTR Deputy Prosecutor and of the Chief of Prosecutions.
وقد ركز الاستعراض بشكل خاص على مسائل تتصل بتعيين نائب المدعي العام لمحكمة رواندا، ورئيس هيئة الادعاء فيها
That situation had been aggravated by the failure for two years to appoint a Deputy Prosecutor and a Chief of Prosecutions.
ومما زاد من حدة الموقف الإخفاق طوال عامين في تعيين نائب للمدعي العام ورئيس لهيئة الادعاء
departments responsible for foreign affairs, justice or public prosecutions.
ادارات مسؤولة عن الشؤون الخارجية أو العدل أو النيابات العامة
It would obviously ease the workload of ICTR if national courts were to undertake prosecutions.
ومن الواضح أن ذلك يخفف من عبء عمل محكمة رواندا إذا تعين على المحاكم الوطنية أن تضطلع بالمحاكمات
During the reporting period the Tribunal saw to fruition the Special Chamber for war crimes prosecutions in the new State Court of Bosnia and Herzegovina.
شهدت المحكمة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير الانتهاء من إنشاء دائرة خاصة للمحاكمة على جرائم الحرب في محكمة الدولة الجديدة في البوسنة والهرسك
Moreover, the statute of the Tribunal indicates that the prosecutions will" contribute to the process of national reconciliation" and that there is a" need for international cooperation to strengthen the courts and judicial system of Rwanda".
وعلاوة على ذلك، يشير النظام الأساسي للمحكمة إلى أن المحاكمات سوف" تُسهم في عملية المصالحة الوطنية" وإلى " ضرورة التعاون الدولي لتعزيز محاكم رواندا ونظامها القضائي
The statute of the Tribunal also stipulates that the prosecutions will" contribute to the process of national reconciliation" and that there is a" need for international cooperation to strengthen the courts and judicial system of Rwanda".
وينص النظام الأساسي للمحكمة أيضا على أن المحاكمات سوف" تسهم في عملية المصالحة الوطنية" وعلى " ضرورة التعاون الدولي لتعزيز محاكم رواندا ونظامها القضائي
The War Crimes Chamber has already begun its work with regard to local war crimes prosecutions and one case from the Tribunal has already been referred to it pursuant to the rule 11 bis procedure, described below.
وقد شرعت دائرة جرائم الحرب فعلا في عملها المتعلق بعمليات المقاضاة على جرائم الحرب المحلية، كما أحيلت إليها قضية من المحكمة الجنائية عملا بالإجراء المنصوص عليه في القاعدة 11 مكررا والمبين أدناه
In order to ensure that there was no impunity and that all persons responsible for serious crimes were held accountable, more efforts needed to be made to promote domestic prosecutions through a system of inter-State cooperation.
ومن أجل ضمان عدم الإفلات من العقاب ومحاسبة جميع الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الخطيرة، يجب بذل المزيد من الجهود لتعزيز الملاحقات القضائية المحلية من خلال نظام للتعاون بين الدول
In fact, the possibility of prosecuting legal persons also leads to effective prosecutions of culpable individuals,
وفي الواقع، فإنَّ إمكانية مقاضاة الأشخاص الاعتباريين تؤدِّي أيضاً إلى المقاضاة الفعالة للمدانين، وذلك
Neglect of the principle of State sovereignty and that of the primacy of action in criminal prosecutions posed a serious threat to the effort to cultivate widespread appreciation of the rule of law and international law.
ويشكل إهمال مبدأ سيادة الدولة ومبدأ الأسبقية في اتخاذ الإجراءات في المحاكمات الجنائية تهديدا خطيرا للجهود الرامية إلى تشجيع تقدير واسع النطاق لسيادة القانون والقانون الدولي
In accordance with article 185 ter, the Bolivian Financial Intelligence Unit had been established and was responsible for receiving, requesting, analysing and, as appropriate, transmitting to the competent authorities relevant information for criminal investigations and prosecutions.
وعملا بالمادة 185 مكررا ثانيا، أنشئت وحدة الاستخبارات المالية البوليفية وهي مسؤولة عن تلقي وطلب وتحليل المعلومات المتعلقة بالتحقيقات والملاحقات الجنائية وإحالتها، عند الاقتضاء، إلى السلطات المختصة
Stop all criminal prosecutions, arrests and all other forms of intimidation of individuals as a result of the peaceful exercise of their rights to freedom of expression,
وقف جميع الملاحقات الجنائية وإجراءات التوقيف وسائر أشكال تخويف الأفراد نتيجة لممارستهم السلمية لحقوقهم في حرية التعبير
The welfare procedure entails the issuance of a ruling- at the request of the Department of Public Prosecutions- for the child to be handed over to his rightful guardian, a charitable foundation or a State-recognized establishment.
ووجه الرعاية هو إصدار حكم- بناء على طلب النيابة العامة- بتسليمه لمن له حق الولاية على نفسه أو إلى معهد خيري أو مؤسسة معترف بها من الدولة
Results: 2469, Time: 0.0866

Top dictionary queries

English - Arabic