Examples of using Requisite in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
however, the passing of the requisite subdecree establishing this institution was subject to lengthy delay.
إقرار المرسوم الفرعي الضروري الذي ينشئ هذه المؤسسة قد خضع لتأخيرات مطولة
We strongly urge all parties concerned to demonstrate the requisite flexibility and accommodation, as well as a sincere commitment to the vision of lasting peace in the Middle East.
ونحــث بقــوة جميــع اﻷطراف المعنية على إظهار المرونة والمواءمة المطلوبتين، فضﻻ عن اﻻلتزام الصادق برؤية السﻻم الدائم في الشرق اﻷوسط
avoided the habit of producing resolution after resolution minus the requisite pursuit and follow-up.
لم نقلع عن عادة إصدار القرار بعد القرار دون السعي والمتابعة المطلوبين
The basic aim was to strike a balance between a requisite degree of deterrence and respect for individual freedoms.
والهدف اﻷساسي من ذلك هو التوصل إلى توازن بين درجة ضرورية من الردع واﻻحترام الﻻزم للحريات الفردية
Only in this way can we more definitively determine not only the potential need but the requisite support for these proposals.
وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نقرر على نحو حاسم ليس فقط اﻻحتياجات المحتمله، بل أيضا الدعم الضروري لهذه اﻻقتراحات
The plan must cover all of the actions which are necessary in order to secure each of the requisite component parts of the right
ويجب أن تشمل الخطة جميع الإجراءات الضرورية لكفالة كل جزء من الأجزاء المطلوبة المكونة لهذا الحق، ويجب
Urges the Government of Angola to provide the requisite facilities for the establishment of the independent United Nations radio, and also urges UNITA to finalize the transformation of its radio station Vorgan into a non-partisan station;
يحث حكومة أنغوﻻ على توفير ما يلزم من تسهيﻻت ﻹقامة إذاعة مستقلة تابعة لﻷمم المتحدة، كما يحث" يونيتا" على اﻻنتهاء من تحويل محطة" فورغان" اﻹذاعية التابعة لها إلى محطة إذاعية غير حزبية
In the light of the fact that the citizens of the" safe area" of Bihac had been receiving half of the requisite humanitarian aid before this blockade was imposed, large amounts of food and medicine are needed to compensate this shortage.
ونظرا ﻷن مواطني منطقة بيهاك اﻵمنة كانوا يحصلون على نصف المعونة اﻹنسانية الﻻزمة قبل فرض هذا الحصار، تلزم كميات كبيرة من اﻷغذية واﻷدوية وذلك لتعويض هذا النقص
There is a need to make an inventory of entities and networks with the interest in enhancing collaborative efforts and requisite capacity and specialized expertise, and to include information on how to access these skills and resources.
وتدعو الحاجة إلى جرد الكيانات والشبكات المهتمة بتعزيز جهود التعاون والقدرات المطلوبة والخبرة المتخصصة، وإدراج المعلومات عن كيفية الوصول إلى هذه المهارات والموارد
Encourages all countries to apply the requisite policies to ensure the development of their human resources, through education and training and by seeking, where possible, to increase receptivity to technological innovations, including those in the field of information and communication technologies;
تشجع جميع البلدان على تطبيق السياسات الﻻزمة لكفالة تنمية مواردها البشرية، عن طريق التعليم والتدريب، وحيثما أمكن، عن طريق التماس زيادة تقبل اﻻبتكارات التكنولوجية، بما في ذلك اﻻبتكارات التكنولوجية في ميدان تكنولوجيا المعلومات واﻻتصال
Urges the Government of Angola to provide the requisite facilities for the establishment of the independent United Nations radio, and also urges the União Nacional para a Independência Total de Angola to finalize the transformation of its radio station Vorgan into a non-partisan station;
يحث حكومة أنغوﻻ على توفير ما يلزم من تسهيﻻت ﻹقامة إذاعة مستقلة تابعة لﻷمم المتحدة، كما يحث اﻻتحاد الوطني لﻻستقﻻل التام ﻷنغوﻻ على اﻻنتهاء من تحويل محطة فورغان اﻹذاعية التابعة لها إلى محطة إذاعية غير حزبية
We believe that it is necessary to build up the capabilities of the Agency as the only international body with the requisite authority to assess States ' compliance with their obligations in the area of nuclear non-proliferation.
ونرى أن ذلك ضروريا لبناء قدرات الوكالة بصفتها الهيئة الدولية الوحيدة ذات السلطة اللازمة لتقييم امتثال الدول لالتزاماتها في مجال عدم الانتشار النووي
We hope that as a result there will be increased awareness in the world of the importance of human rights and a determination to build the requisite capacity at the national and local levels to ensure their enforcement.
ونأمل أن يتزايد الوعي في العالم، نتيجة لذلك المؤتمر، بأهمية حقوق اﻻنسان وبالتصميم على بناء القدرة الضرورية على المستويين المحلي والوطني لضمان إعمال هذه الحقوق
Encourages all countries to apply the requisite policies to ensure the development of their human resources, through education and training and by seeking, where possible, to increase receptivity to technological innovations, including those in the field of information technology;
تشجع جميع البلدان على تطبيق السياسات الﻻزمة لكفالة تنمية مواردها البشرية، عن طريق التعليم والتدريـب، وبالسعي، حيثما أمكن، إلى زيادة التقبل لﻻبتكارات التكنولوجية، بما في ذلك اﻻبتكارات في ميدان تكنولوجيا المعلومات
States parties should strive to supply the requisite legal information to persons belonging to the most vulnerable social groups, who are often unaware of their rights.
تسعى إلى توفير المعلومات القانونية الضرورية للأشخاص الذين ينتمون إلى أضعف المجموعات الاجتماعية والذين كثيراً ما لا يكونون على علم بحقوقهم
The security and information operations centre adds a significant qualitative dimension to the conduct of programme delivery by providing the requisite human and technical resources for detailed security analysis, trend identification, contingency planning and emergency response coordination.
ويضيف مركز العمليات الأمنية والإعلامية بُعدا نوعيا كبيرا إلى سير تنفيذ البرامج عن طريق توفير ما يلزم من الموارد البشرية والتقنية لإجراء تحليلات أمنية مفصلة، وتحديد الاتجاهات، والتخطيط للطوارئ وتنسيق أعمال مواجهة الطوارئ
His delegation welcomed the progress made in the preparations for the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries and called on the international community to demonstrate the requisite political will to deal with those issues.
ورحب بالتقدم المحرز في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، ودعا المجتمع الدولي إلى إبداء الإرادة السياسية اللازمة لمعالجة هذه المشاكل
it is imperative that we muster the requisite political will and moral courage to achieve the goal of the total elimination of nuclear weapons.
نتحلى بالإرادة السياسية والشجاعة الأدبية اللازمتين لتحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية
I dare say so because there are-- in the President, his entire Government, as well as retired national leaders and the civil society-- the requisite leadership, political will and resolve to continue the fight against this scourge.
وإني أجرؤ على هذا القول لأنه تتوفر- في الرئيس، وكامل حكومتـــه، إضافة إلى القادة الوطنيين المتقاعدين والمجتمع المدني- القيادة الضرورية والإرادة السياسية والعزم على مواصلة الكفاح ضد هذا البلاء
We have thus responded to the need felt by all for reform of the Council, in order to make it more representative and democratic, with formulas that do not yet appear to reflect the requisite universal spirit of reform.
وبالتالي نكون قد استجبنا إلى الحاجة التي شعر بها الجميع لإصلاح المجلس، ليصبح أكثر تمثيلا وديمقراطية، بصيغ لا يبدو بعد أنها تعبر عن الروح العالمية المطلوبة للإصلاح
Results: 3331, Time: 0.1269

Top dictionary queries

English - Arabic