REVISED PROCEDURE in Arabic translation

[ri'vaizd prə'siːdʒər]
[ri'vaizd prə'siːdʒər]
اﻹجراء المنقح
الإجراء المنقح
إجراءات منقحة
إجراء منقح
إجراءً منقحاً
الإجراءات المنقحة
اﻻجراء المنقح

Examples of using Revised procedure in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
As to the proposed revision of the process for adjusting the base/floor scale and the attendant revision of the staff assessment scale for those without dependants, the organizations endorsed the revised procedure.
وفيما يتعلق بالتنقيح المقترح لعملية تسوية جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا والتنقيح المصاحب لجدول اﻻقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين ممن ليس لديهم معالون من الدرجة اﻷولى، وافقت المنظمات على اﻹجراء المنقح
The Commission estimated that, using the revised procedure, the staff assessment generated from the salaries of staff at the Professional and higher categories in all organizations would be $354.87 million per annum, an increase of
وقدرت اللجنة أن استخدام هذا اﻹجراء المنقح لﻻقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين الناشئة عن مرتبات موظفي الفئة الفنية وما فوقها في جميع المنظمات، سيبلغ ٣٥٤ ,٨٧ مليون دوﻻر في السنة، بزيادة أقل من ٨٠,
the President recalled that at its eighth meeting the Conference of the Parties had adopted a revised procedure for the review or adjustment of the lists of wastes listed in Annexes VIII and IX to the Basel Convention, including applications for the addition of new entries to those lists.
مؤتمر الأطراف كان قد اعتمد في اجتماعه الثامن إجراءً منقحاً لاستعراض أو تعديل قوائم النفايات المدرجة في المرفقين الثامن والتاسع لاتفاقية بازل، بما في ذلك طلبات إضافة قيودات جديدة إلى هذه القوائم
In addition, paragraph 20 of the above-mentioned revised procedure stipulates that the decisions of the Open-ended Working Group on the placement
وبالإضافة إلى ذلك، تنص الفقرة 20 من الإجراء المنقّح المشار إليه أعلاه على أن تحال مقررات الفريق
MEPC also adopted a revised procedure for approval of ballast water management systems that make use of active substances in order to ensure proper application of the provisions contained in the Ballast Water Management Convention and the safeguards required by it(MEPC 57/21, paras. 2.23-2.38 and annex 1).
واعتمدت لجنة حماية البيئة البحرية أيضا إجراء منقحا للموافقة على نظم إدارة مياه الصابورة يستخدم موادَ نشطةً من أجل ضمان التطبيق الصحيح للأحكام الواردة في الاتفاقية الدولية لمراقبة وتصريف مياه صابورة السفن ورواسبها والضمانات المطلوبة بموجبها(MEPC 57/21، الفقرات 2-33 إلى 2-38، 2-50 والمرفق 1
adjustment of the lists of wastes contained in Annexes VIII and IX. The revised procedure is set out in the annex to decision VIII/15.
التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود. ويرد الإجراء المنقّح في مرفق المقرر 8/15
Mr. Ivaschenko(Ukraine) said that his delegation supported the Commission's recommendations concerning the revised procedure for determining the base/floor salary scale, the proposed parameters of the base/floor salary scale for the Professional and higher categories of staff and the corresponding staff assessment scale, and the adjustment of the salary scale for the General Service staff in Paris.
السيد إفاشينكو أوكرانيا: قال إن وفد بلده يدعم توصيات اللجنة المتعلقة باﻹجراءات المنقحة لتحديد جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، والبارامترات المقترحة لجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا لفئات الموظفين من الفئة الفنية والفئة اﻷعلى وجدول اﻻقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين المقابل، وتعديل جدول المرتبات لموظفي الخدمة العامة في باريس
(a) The income replacement approach using 66.25 per cent of the net pensionable salary should be used to determine the pensionable remuneration for General Service staff. The revised procedure should be implemented on the occasion of the first adjustment of the salary scale on or after 1 April 1994, subject to the transitional measures applied on the occasion of the introduction of the 1992 staff assessment scale; 9/.
أ( استخدام نهج استبدال الدخل باستخدام نسبة مئوية مقدارها ٦٦,٢٥ في المائة من صافي المرتب الداخل في حساب المعاش التقاعدي لتحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش لموظفي فئة الخدمات العامة، مع تنفيذ اﻹجراء المنقح في مناسبة أول تسوية لجدول المرتبات يوم ١ نيسان/ابريل ١٩٩٤ أو بعد ذلك،رهنا بمراعاة التدابير اﻻنتقالية المطبقة في مناسبة اﻷخذ بجدول اﻻقتطاعات اﻻلزامية من مرتبات الموظفين لعام ١٩٩٢)٩
On the question of post adjustment, he conceded that the revised procedure for updating the post adjustment index had led to a slight understatement of post adjustment indices and said that, following a detailed analysis of the situation, the Commission had taken corrective action
وفيما يتعلق بمسألة تسوية مقر العمل، سلﱠم بأن اﻹجراء المنقح لتحديث الرقم القياسي لتسوية مقر العمل أدى إلى اﻻنتقاص بعض الشيء من قيمة اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل بصورة طفيفة، وذكر
This revised procedure was reviewed beforehand by the Chairman of the Headquarters Committee on Contracts who, in addition to other concerns expressed in a memorandum to the Chief of the Procurement Division dated 30 October 2007, deemed it not advisable since, inter alia, ex post facto reporting to the Headquarters Committee on Contracts did not appear to accord with the provisions of financial rules 105.13(b) and(c).
وقام رئيس لجنة العقود بالمقر مسبقا باستعراض هذا الإجراء المنقح، وأعرب في مذكرة مؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007 رفعها إلى رئيس شعبة المشتريات عن اعتقاده بأن الإجراء" غير مستحسن"، إلى جانب مخاوف أخرى، معللا ذلك بكون تقديم التقارير إلى لجنة العقود بالمقر بأثر رجعي لا يبدو متوافقا مع أحكام القاعدة المالية 105-13(ب) و(ج
With the aim of facilitating the development of microscale renewable energy CDM project activities in underdeveloped regions in non-Annex I countries, the Board adopted a revised procedure for the submission and consideration of microscale renewable energy technologies for automatic additionality, which will include the process for the proposal and approval of special underdeveloped zones in host countries.
ولتيسير تنفيذ أنشطة مشروع الآلية المتعلق بالطاقة المتجددة ذات النطاق البالغ الصغر في المناطق المتخلفة النمو للبلدان غير المدرجة في المرفق الأول، اعتمد المجلس إجراءات منقحة لاقتراح تكنولوجيات الطاقة المتجددة ذات النطاق البالغ الصغر والنظر فيها من أجل الموافقة التلقائية عليها، وتشمل هذه الإجراءات عملية اقتراح واعتماد مناطق خاصة متخلفة النمو في البلدان المضيفة
Later, however, it had become apparent that, while the Commission ' s recommendations of 1989 regarding the amount of post adjustment per index point had eliminated, inter alia, the regressivity owing to pension contribution, the revised procedure for time-to-time adjustments of the PAI had reintroduced part of that regressivity through the index itself, thereby adversely affecting real income of staff.
لكنه أضحى من الواضح فيما بعد أنه في حين أن التوصيات التي اتخذتها اللجنة في عام ١٩٨٩ بشأن مقدار تسوية مقر العمل لكل نقطة من الرقم القياسي قد ألغت، في جملة أمور، اﻷثر اﻻنحداري الناشئ عن اﻻشتراك في المعاش التقاعدي فإن اﻻجراء المنقح المتعلق بتسويات الرقم القياسي لتسوية مقر العمل التي تجري من حين ﻵخر أدخل من جديد جزءا من ذلك اﻷثر اﻻنحداري عن طريق الرقم القياسي نفسه، مما أثر بشكل سلبي على الدخل الحقيقي للموظف
The Secretary-General subsequently proposed a revised procedure for determining appropriate compensation to Member States for contingent-owned equipment(A/48/945), and was authorized by the General Assembly in its resolution 49/233 of 23 December 1994 to proceed with a project wherein Member States would participate in a Working Group on Contingent-Owned Equipment to set comprehensive standards for categories of equipment and establish new rates of reimbursement.
واقترح اﻷمين العام بعد ذلك إجراء منقحا لتحديد التعويض المﻻئم للدول اﻷعضاء عن المعدات المملوكة للوحدات A/48/945، وأذنت له الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٣٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بالبدء في مشروع تشترك الدول اﻷعضاء من خﻻله في فريق عامل معني بالمعدات التي تملكها الوحدات لوضع معايير شاملة لفئات المعدات وتحديد معدﻻت جديدة للسداد
Pursuant to the revised procedure for dealing with communications concerning human rights proposed by the Commission on Human Rights for approval by the Economic and Social Council(see Commission decision 2000/109, annex B, draft resolution), this working group of five members of the Sub-Commission will meet for two weeks immediately following the fifty-second session of the Sub-Commission, from 21 August to 1 September 2000.
ووفقاً للإجراء المنقح الخاص بمعالجة البلاغات المتعلقة بحقوق الإنسان والذي اقترحته لجنة حقوق الإنسان من أجل إقراره من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي(انظر مقرر لجنة حقوق الإنسان 2000/109، المرفق باء، مشروع القرار)، سيجتمع هذا الفريق العامل المكون من خمسة من أعضاء اللجنة الفرعيــة لمــدة أسبوعين بعد الدورة الثانيـة والخمسين للجنــة الفرعيـة مباشرة، وذلك في الفترة من 21 آب/أغسطس إلى 1 أيلول/سبتمبر 2000
The role of the Working Group on Communications, under the revised procedure, is to examine communications and any governmental replies''with a view to bringing to the attention of the Working Group on Situations any particular situations which appear to reveal a consistent pattern of gross and reliably attested violations of human rights and fundamental freedoms" .11 The Working Group of the Subcommission will now meet after the annual session of the Subcommission rather than before, as was previously the case.
أما دور الفريق العامل المعني بالرسائل في ظل الإجراء المنقح، فهو دراسة الرسائل وأي ردود ترد من الحكومات" بغية توجيه نظر الفريق العامل المعني بالحالات إلى أي حالات معينة يبدو أنها تكشف عن نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تقوم عليها أدلة موثوقة"(). وتقرر أيضا أن يجتمع الفريق العامل التابع للجنة الفرعية بعد الدورة السنوية للجنة الفرعية لا قبلها كما كان الحال في السابق
A few months after the entry into force of the experimental revised procedure, the Chairman of the Headquarters Committee on Contracts, in a note dated 22 January 2008, reiterated his concern that ex post facto reviews were contrary to the provisions of rule 105.13(c) which stipulates that where the advice of a review committee is required, no final action leading to the award or amendment of a procurement contract may be taken before such advice is received.
وبعد بضعة أشهر من بدء نفاذ الإجراء المنقح التجريبي، جدد رئيس لجنة العقود بالمقر، في مذكرة مؤرخة 22 كانون الثاني/يناير 2008، الإعراب عن قلقه من أن عمليات الاستعراض بأثر رجعي مخالفة لأحكام القاعدة 105-13(ج)، التي تنص على أنه لا يجوز، في الحالات التي تلزم فيها أخذ مشورة لجنة استعراض، اتخاذ أي قرار نهائي يؤدي إلى منح عقد شراء أو تعديله قبل الحصول على تلك المشورة
(a) To reaffirm its earlier position that the income replacement approach using 56.25 per cent of the net pensionable salary should be used to determine the pensionable remuneration for General Service staff. The revised procedure should be implemented on the occasion of the first adjustment of the salary scale on or after 1 April 1994, subject to the transitional measures applied on the occasion of the introduction of the 1992 staff assessment scale; 6/.
أ( أن تعيد تأكيد موقفها السابق بأنه ينبغي اتباع نهج استبدال الدخل باستخدام نسبة ٥٦,٢٥ في المائة من صافي المرتب الداخل في حساب المعاش التقاعدي لتحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمات العامة، وينبغي تنفيذ اﻻجراء المنقح عند اجراء أول تعديل لجدول المرتبات في نيسان/أبريل أو بعد هذا التاريخ، مع مراعاة التدابير اﻻنتقالية المطبقة عند بدء استخدام جدول عام ١٩٩٢ لﻻقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين)٦
IV. Revised procedures to expedite the review of new applications and reclassification requests.
رابعا- اﻹجراءات المنقحة للتعجيل باستعراض الطلبات الجديدة وطلبات إعادة التصنيف
The revised procedures will be in place by the end of 2002.
وسيبدأ العمل بالإجراءات المنقحة بحلول نهاية عام 2002
Revising procedures and designing programmes requires careful deliberation.
فمراجعة الإجراءات ووضع البرامج يتطلبان دراسة متأنية
Results: 47, Time: 0.0999

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic