SETS FORTH in Arabic translation

[sets fɔːθ]
[sets fɔːθ]
تحدد في ه

Examples of using Sets forth in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It sets forth the basic policy and guidelines to be followed in considering the use of outsourcing, having taken fully into account the report of the Joint Inspection Unit(A/52/338, annex) entitled“The challenge of outsourcing for the United Nations system” and the report of the Office of Internal Oversight Services(A/52/813, annex) on the review of the implementation of procurement reform.
وهو يبيﱢن السياسة والمبادئ التوجيهية اﻷساسية الواجب اتباعها عند النظر في اﻻستعانة بمصادر خارجية، وهذا التقرير، قد أخذ في اﻻعتبار الكامل تقرير وحدة التفتيش المشتركة A/52/338، المرفق( المعنون" التحدي الذي تواجهه منظومة اﻷمم المتحدة في اﻻستعانة بمصادر خارجية"، وتقرير مكتب المراقبة الداخلية)A/52/813، المرفق بشأن استعراض تنفيذ إصﻻح نظام الشراء
As for waste management, issues related to sound waste management in the Arab region abound and vary between countries, as shown in the fourth section of the present report, which sets forth in detail the priority areas for action at the national and regional levels. This section will review the sound waste management-related activities that are included in the 10-year framework for sustainable consumption and production patterns.
فيما يتعلق بإدارة المخلفات، تتعدد القضايا المتعلقة بالإدارة السليمة للمخلفات في المنطقة العربية وتتباين بين دولها، وذلك على النحو المبين بالبند الرابع من هذا التقرير والذي تضمن أيضاً تفصيلاً لمجالات العمل ذات الأولوية على المستويين الوطني والإقليمي، وسنعرض في هذا الفصل الأنشطة التي يتضمنها الإطار العشري للإنتاج والاستهلاك المستدام فيما يتعلق بالإدارة السليمة للمخلفات
Considering the fact that the European Convention on Human Rights sets forth that rights and freedoms shall be recognized to all individuals" being under the jurisdiction" of the signatory parties, it is evident that a State, as is the case of the Republic of Moldova, cannot be responsible for violations of human rights committed on the territory of a State which does not exercise a real jurisdiction.
ومراعاة لما نصت عليه الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن الاعتراف بحقوق وحريات جميع الأفراد" الخاضعين لولاية" الدول الأطراف الموقعة على الاتفاقية، فمن الواضح أنه لا يمكن لإحدى الدول، مثلما هو الحال بالنسبة لجمهورية مولدوفا، أن تكون مسؤولة عما يرتكب من انتهاكات لحقوق الإنسان في إقليم دولة ما لا تمارس عليه ولاية حقيقية
the Basel Convention also, a fact which had been brought to the attention of the Technical Working Group at its nineteenth session. The OECD decision also sets forth updated notification procedures; also, a proposal was forthcoming from the European Commission on a revision of the European Community waste shipment regulation.
في دورته التاسعة عشرة.(7) كما يبين مقرر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إجراءات إخطار حديثة، ومن المتوقع أيضاً صدور مقترح من المفوضية الأوروبية بشأن تنقيح الجماعة الأوروبية لضوابط نقل النفايات
Contrary to the definition, the resolution sets forth in clear terms the responsibilities of the international security presence in Kosovo and Metohija(para. 9) and the responsibility of the international civil presence(paras. 10 and 11). In paragraph 10 it is expressly said that the Secretary-General is authorized to establish an international civil presence in Kosovo and Metohija" in order to provide an interim administration for Kosovo under which the people of Kosovo can enjoy substantial autonomy within the Federal Republic of Yugoslavia".
وخﻻفا للتعريف، يورد القرار بعبارات واضحة مسؤوليات الوجود اﻷمني الدولي في كوسوفو وميتوهيا الفقرة ٩( ومسؤولية الوجود المدني الدولي)الفقرتان ١٠ و ١١ وذكر صراحة في الفقرة ١٠ أن اﻷمين العام مخول بإنشاء وجود مدني دولي في كوسوفو وميتوهيا" لتوفير إدارة مؤقتة لكوسوفو يمكن في ظلها لشعب كوسوفو أن يتمتع بقدر كبير من اﻻستقﻻل الذاتي في إطار جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية
The request shall be accompanied by a documented explanation setting forth its grounds.
ويجب أن يكون هذا الطلب مشفوعا بشرح موثق يبين أسبابه
The policy as set forth below discloses.
السياسة كما هو موضح أدناه تكشف
(d) That the project agreements should set forth the procedures for testing and final inspection of the facility, its equipment and appurtenances.
د أن يبين اتفـاق المشروع إجراءات اختبار المرفق ومعداته وملحقاته ومعاينتها النهائية
said that the draft Statute for an international criminal court prepared by the International Law Commission set forth six main characteristics of the Court.
مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي أعدته لجنة القانون الدولي يبين ست خصائص أساسية للمحكمة
(i) any procedure set forth in the certification practice statement published by the certification authority; or.
أي اجراء وارد في بيان ممارسات التصديق الصادر عن سلطة التصديق؛ أو
(i) any procedure set forth in the certification practice statement published by the certification authority; or.
Apos; ١' أي إجراء وارد في بيان ممارسات التصديق الصادر عن سلطة التصديق؛ أو
The document in question set forth the personal opinion of its author concerning the problems of decolonization, rather than the official position of Papua New Guinea.
فالوثيقة المعنية تورد الرأي الشخصي لواضعها في مشكلة إنهاء الاستعمار لا الموقف الرسمي لبابوا غينيا الحديدة
It was also stated that the provisions relating to countermeasures set forth restrictions that did not reflect customary international law.
وذُكر كذلك أن الأحكام المتصلة بالتدابير المضادة نصت على تقييدات لا تعكس القانون الدولي العرفي
That principle was set forth in the national plan, but in the meantime, the level of the parental contribution to the costs of State-run schools was fixed yearly.
وقد نصت الخطة الوطنية على هذا المبدأ، وإن كان مستوى مساهمة أولياء الأمور في تكاليف المدارس الحكومية يتحدد بصورة سنوية
There would also be provisions setting forth various consequences for non-compliance with obligations, as determined by a Meeting of the Parties.
وترد أيضا أحكام تبين ما يترتب على عدم اﻻمتثال لﻻلتزامات من آثار متنوعة على النحو الذي يُحدده اجتماع اﻷطراف
In its report dated March 1994 the committee set forth the conclusions drawn from its visit, its opinion of the general situation, and indications for improvements.
وفي تقرير اللجنة المؤرخ في آذار/مارس ٤٩٩١، أوردت اللجنة اﻻستنتاجات التي توصلت اليها من زيارتها، ورأيها في الوضع العام، وبيانات عن التحسينات
Finally, regarding paragraph 5, it was stated that the provision set forth a rule that would modify all extradition treaties and arrangements in accordance with the draft convention.
وختاما، فيما يتعلق بالفقرة ٥، ذكر أن الحكم يورد قاعدة من شأنها تعديل معاهدات وترتيبات التسليم كافة وفقا لمشروع اﻻتفاقية
Although Elf set forth its claim in French francs, the Panel ' s recommended award is stated
ورغم أن أَلْف أوردت مطالبتها بالفرنك الفرنسي، ورد مبلغ التعويض الذي يوصي به الفريق بدولار الولايات المتحدة
In the annex to that decision the Preparatory Committee set forth detailed criteria and procedures regarding the participation of non-governmental organizations in the Summit and its preparatory process.
وفي مرفق ذلك المقرر، بينت اللجنة التحضيرية بالتفصيل المعايير واﻻجراءات المتعلقة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في مؤتمر القمة وعملية التحضير له
If the parties accept the recommendations submitted by the commission, a procès-verbal shall be drawn up setting forth the conditions of acceptance. The procès-verbal shall be signed by the president and the secretary.
إذا قبل الطرفان التوصية التي قدمتها اللجنة، تصاغ وثيقة تبين شروط هذا القبول ويوقع الرئيس وأمين اللجنة على تلك الوثيقة
Results: 42, Time: 0.0537

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic