SHOULD BE ATTRIBUTED in Arabic translation

[ʃʊd biː ə'tribjuːtid]
[ʃʊd biː ə'tribjuːtid]
ينبغي أن يعزى
يجب أن يعزى
ينبغي أن ينسب
يجب أن تعزى
ينبغي أن تعزى
ينبغي إسناد
يتعين أن تنسب

Examples of using Should be attributed in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
should be">assessed as those of an UNPROFOR contingent" and that" these acts and omissions should be attributed strictly, as a matter of principle, to the United Nations".
تلك الأعمال أو ذلك الامتناع عن العمل ينبغي أن يسند حصرا إلى الأمم المتحدة، مبدئيا''(
the implementation of a binding act that left no discretion, clearly do not lend support to the proposal of considering that conduct implementing an act of an international organization should be attributed to that organization.
هذين القرارين القضائيين اللذين تناولا تنفيذ عمل ملزم لا يترك أي مجال للسلطة التقديرية، لا يؤيدان الطرح القائل بإسناد التصرف المنفذ لعمل من أعمال المنظمة الدولية إلى تلك المنظمة
if the injured State demonstrated to the extent that it was able that a violation by peacekeeping troops was an infringement of their United Nations mandate, the conduct in question should be attributed to the contributing country.
انتهاكا ما من جانب قوات حفظ السلام يعد تجاوزاً للولاية التي أوكلتها الأمم المتحدة لتلك القوات، فإنه ينبغي أن يعزى السلوك المعني إلى البلد المشارك بقوات
The question of whether this situation should be attributed to the Government of Lebanon,
ومن ناحية أخرى، ينبغي حسم مسألة ما إذا كان هذا الوضع ينبغي أن ينسب إلى الحكومة اللبنانية
Risks should be attributed to or aligned with the mandates and objectives of operations of the Secretariat. The risks inherent in each objective would be understood, measured and prioritized to facilitate the process of determining the actions required to mitigate them.
تصنيف المخاطر حسب صلتها بالأهداف- يتعين أن تنسب المخاطر إلى ولايات وأهداف عمليات الأمانة العامة أو تصنف على أساسها؛ مع فهم وقياس وتحديد أولويات المخاطر التي ينطوي عليها كل هدف بطبيعته،، بغية المساعدة في عملية تحديد الإجراءات المطلوبة لتخفيف حدتها
An experienced cardiogram decipherer always knows to which period a particular wave of heartbeat should be attributed, and it will correctly determine if a person has a disease, or if any deviations from the norm should
يعرف جهاز فك تشفير القلب ذو الخبرة دائما بالفترة التي يجب أن تعزى فيها موجة معينة من نبضات القلب، وسوف تحدد بشكل صحيح ما
legal opinions expressed by them should be attributed only to the organization, as a legal person separate from its members, or whether its practice and legal opinion could, under certain circumstances,
تسأل أيضا عما إذا كان ينبغي أن تعزى ممارسة المنظمات الدولية والآراء القانونية التي تعرب عنها إلى المنظمة وحدها، كشخص قانوني مستقل عن أعضائه،
during the past decade, he said that the success of the ITTO should be attributed to the spirit of goodwill and cooperation of the 53 producing and consuming countries members of the Organization.
نجاح المنظمة ينبغي أن يُعزى إلى روح التعاون وحسن النية بين أعضاء المنظمة الذين يبلغ عددهم ثﻻثة وخمسين بلداً منتجاً ومستهلكاً
For operational reasons, a unique identifier should be attributed to each entity on the register.
ولأسباب تتعلق بالتنفيذ، ينبغي إعطاء رمز تعريفي فريد لكل كيان من الكيانات الواردة في السجل
This is partly true, because in addition to everything you should be attributed to the real materialists.
هذا صحيح جزئياً، لأنه بالإضافة إلى كل شيء يجب أن تنسب إلى الماديين الحقيقيين
The contractor estimated that 30 per cent of expenditure for those years should be attributed to environmental activities.
ويقدر المتعاقد أن نسبة 30 في المائة من نفقات تلك الأعوام ينبغي ربطها بالأنشطة البيئية
The Panel finds that a nominal one per cent residual value should be attributed to property of this nature.
ويرى الفريق أنه ينبغي اسناد نسبة 1 في المائة كقيمة متبقية إسمية لممتلكات من هذا الطابع
This is not to say that the differences in growth rates should be attributed only to the debt problem.
وهذا ﻻ يعني أنه ينبغي تفسير اختﻻف معدﻻت النمو على أساس مشاكل الديون فقط
It was suggested that in certain cases conduct should be attributed concurrently to the United Nations and to the contributing State.
ورئي أنه ينبغي في حالات معينة إسناد المسؤولية عن التصرف بشكل مشترك إلى الأمم المتحدة وإلى الدولة المساهمة بقوات
Such legal responsibility should be attributed by the competent authorities
وينبغي أن تقوم السلطات المختصة بإسناد هذه المسؤولية القانونية والإشراف عليها مباشرة
However, another view was that the data message should be attributed to the key holder(see below,
بيد أن رأيا آخر ذهب الى ضرورة اسناد رسالة البيانات الى حائز المفتاح انظر الفقرتين ٧٩
that a nominal one per cent residual value should be attributed to property of this nature.
هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأن قيمة متبقية اسمية قدرها 1 في المائة ينبغي اسنادها لممتلكات من هذا الطابع
that a nominal one per cent residual value should be attributed to property of this nature.
هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأن قيمة متبقية اسمية قدرها 1 في المائة ينبغي إسنادها لممتلكات من هذا الطابع
Numerical codes, personal identification numbers, public and private key combinations all serve to establish the party to whom an electronic record should be attributed.
فالشيفرات العددية وأرقام تحديد الهوية الشخصية وأشكال الجمع بين المفاتيح العمومية والمفاتيح الخصوصية، كلها تُستخدم من أجل تعيين الطرف الذي يجب أن يسند إليه سجل إلكتروني
While general awareness and policies must be outlined on a global level, special importance should be attributed to regional cooperation in solving problems of common interest.
ولئن كان من الضروري إبراز الوعي العام والسياسات العامة على الصعيد العالمي، فﻻبد أيضا من إيﻻء اهتمام خاص للتعاون اﻻقليمي في حل المشاكل التي هي محل اهتمام مشترك
Results: 461, Time: 0.0673

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic