SHOULD BE EXPECTED in Arabic translation

[ʃʊd biː ik'spektid]
[ʃʊd biː ik'spektid]
ينبغي توقع
يجب توقع
ينبغي أن يتوقع
يجب أن يتوقع
ينبغي توقُّع
ينبغي أن يُتوقع
وينبغي توقع
ينبغي أن يكون متوقعاً

Examples of using Should be expected in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
That was the least that should be expected of the major emitters of the greenhouse gases responsible for climate change.
وهذا هو أقل ما يجب توقعه من المسببين الرئيسيين لانبعاثات غازات الدفيئة المسؤولين عن تغير المناخ
However, I have to say that we have not yet achieved the level of synergy and cooperation that should be expected.
ومع ذلك، يتعين علىّ أن أقول إننا لم نحقق بعد مستوى التداؤب والتعاون الذي ينبغي توقعه
It should be expected that the United Nations and the relevant regional
إذ ينبغي أن يتوقع من اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المعنية باﻷمر
When facing a common security threat, states should be expected to put aside their secondary disputes and join a balancing alliance;
وعند مواجهة تهديد أمني مشترك، من المفترض أن تضع الدول خلافاتها الثانوية جانباً وأن تنضم إلى تحالف قائم على التوازن
In the immediate aftermath of the conflict, the most senior United Nations official on the ground should be expected to take the lead.
وفي المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع، ينبغي أن يكون من المتوقع أن يتولى القيادة أكبر مسؤولي الأمم المتحدة في الميدان
the invasion of which insects should be expected.
لغزو الحشرات التي ينبغي توقعها
No government should be expected to sit idly by under such circumstances and Israel would continue to exercise its right of self-defence, as appropriate.
وينبغي ألا يُتوقع من أي حكومة أن تقف صامتة في مثل هذه الظروف؛ وستواصل إسرائيل ممارسة حقها في الدفاع عن نفسها، حسب الاقتضاء
Increases in staff should be expected as the Fund continues to grow.
وينبغي توقع حدوث زيادات في الموظفين نظرا ﻷن الصندوق يواصل نموه
There's only so much friends should be expected to endure for friends.
هناك أصدقاء كثر يجب ان يتوقعوا تحمل أصدقائهم
If the horse is attacking you- and attacks should be expected in reality.
إذا كان الحصان هو مهاجمة لك- وينبغي أن يتوقع في الواقع الهجمات
Substantial slowdown in progress towards the achievement of the Millennium Development Goals should be expected as a consequence of the global economic downturn.
ينبغي توقع حدوث تباطؤ كبير في التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية نتيجة لتباطؤ الاقتصاد العالمي
Increases in water weight and fat weight should be expected, and the possibilities of gyno are always out there when using enanthate.
ينبغي أن يتوقع زيادة في الوزن المياه والوزن والدهون، وإمكانيات gyno دائما هناك عند استخدام إينونثات
There is no quick fix and so planned treatment over time should be expected but you must seek this level of specialist intervention as soon as possible.
ليس هناك حل سريع والعلاج المخطط حتى مع مرور الوقت ينبغي أن يتوقع لكن يجب أن يسعى هذا المستوى من التدخل المتخصص في أقرب وقت ممكن
Brief reference to economic analysis and empirical evidence tells one that this difference should be expected.
والإشارة الموجزة إلى التحليل الاقتصادي والأدلة الوقائعية تبين أن هذا الفرق ينبغي أن يكون متوقعاً
Changes to the technical specifications presented in a Preliminary document should be expected while keeping these aspects of production under consideration.
يجب توقع التغييرات في المواصفات الفنية المعروضة في مستند أولي مع الحفاظ على هذه الجوانب من الإنتاج قيد النظر
With the adoption of the new reporting format, more compatible and comprehensive information should be expected.
وباعتماد الشكل الجديد لتقديم التقارير، ينبغي توقُّع الحصول على معلوماتٍ أكثر توافقاً وشمولاً
Against deletion or modification of paragraph(1), it was said that the purpose of that paragraph was to clarify that the parties should be expected to provide evidence to support their allegations.
ومعارضةً لحذف الفقرة(1) أو تعديلها، قيل إن الغرض من تلك الفقرة هو توضيح أنه ينبغي أن يُتوقع من الأطراف تقديم ما يدعم مزاعمهم
The delegations stressed that while the Enterprise Resource Planning(ERP) system promised to be a useful tool, no miracles should be expected from it.
وأكدت الوفود أنه ورغم أن نظام تخطيط الموارد يبشر بكونه أداة مفيدة، فلا ينبغي أن يُتوقع منه أن يصنع المعجزات
Hold this situation with your back straight and attempt to keep on breathing as should be expected.
عقد هذا الوضع مع ظهرك مستقيم ومحاولة للحفاظ على التنفس كما ينبغي أن يتوقع
More compatible and comprehensive information should be expected after the adoption of the new reporting format, making classification feasible.
وينبغي توقع المزيد من المعلومات المتجانسة والشاملة بعد اعتماد نموذج الإبلاغ الجديد، مما يجعل التصنيف ممكناً
Results: 3157, Time: 0.0526

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic