SHOULD FORM in Arabic translation

[ʃʊd fɔːm]
[ʃʊd fɔːm]
يجب أن يشكلا
يجب أن يشكلوا
ينبغي أن يشكلا
ينبغي أن تشكِّل
ينبغي أن يشكِّل
وينبغي أن تشكّل

Examples of using Should form in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This provision is the recognition that codes of conduct should form the basis of disciplinary action and set out procedures and sanctions for non-compliance.
ويُقرّ هذا الحكم بأن مدونات قواعد السلوك ينبغي أن تشكّل أساسا لاتخاذ إجراءات تأديبية، ويحدّد الإجراءات والعقوبات في حالة عدم الامتثال لها
A nuclear-weapon-free zone should form a clearly defined geographical entity; it should include all States of the region concerned.
ينبغي أن تُشكل المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية كيانا جغرافيا واضح المعالم، وأن تضم جميع بلدان المنطقة المعنية
This request should form part of a more comprehensive quality control system that should be set in the framework of the reporting process, to verify the quality of the information provided.
وينبغي أن يشكِّل هذا الطلب جزءاً من نظامٍ أشمل لمراقبة الجودة، ينبغي وضعه في إطار عملية الإبلاغ، للتحقُّق من نوعية المعلومات المقدَّمة
It goes without saying that seismic monitoring should form the core of the verification regime,
وغني عن القول أن رصد الزﻻزل يجب أن يشكل لب نظام التحقق، على
It examines how international treaty obligations to promote and protect these rights should form part of the counter-terrorism strategy of a State.
ويبحث الطريقة التي يجب أن تشكل بها الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية لتعزيز وحماية هذه الحقوق جزءاًً من استراتيجية الدولة لمكافحة الإرهاب
Environmental control in combination with early case detection and treatment within communities should form part of any integrated disease management programme.
ومع ذلك، يجب أن تشكل الرقابة البيئية، إلى جانب الكشف المبكر عن حالات الإصابة بالمرض والعلاج السريع داخل المجتمعات المحلية، جزءاً من أي برنامج من برامج الإدارة المتكاملة للأمراض
Child development and child rights indicators should form the basis for national strategies for children which assess progress and indicate policy and programme reforms.
فمؤشرا نماء الطفل وحقوقه ينبغي أن يشكﻻ أساس اﻻستراتيجيات الوطنية الخاصة بالطفل التي تقيﱢم التقدم وتدل على إصﻻحات في البرامج والسياسات
To be effective, preventive measures should form the core component of national child protection systems and be anchored in child-rights laws and policies.
لكي تكون التدابير الوقائية فعالة، فإنها يجب أن تشكل العنصر الأساسي في النظم الوطنية لحماية الطفل وأن تكون متجذرة في قوانين وسياسات حقوق الطفل
The experts with general knowledge appointed by each of the States parties should form the review body on the implementation of the Convention for each group of countries.
وينبغي أن تتشكّل من الخبراء ذوي المعرفة العامة الذين تعيّنهم كل دولة من الدول الأطراف الهيئة المعنية باستعراض تنفيذ الاتفاقية لدى كل مجموعة من البلدان
(a) The customary law approach to diplomatic protection should form the basis for the work of the Commission on this topic;
أ ينبغي أن يشكل نهج القانون العرفي في معالجة الحماية الدبلوماسية أساس عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع
Both should form part of the preparatory process for the Conference,
وكلاهما يجب أن يشكل جزءاً من العملية التحضيرية للمؤتمر ويجب
The wife and daughter should form an integral part of the complaint because, in addition, they are also in danger as members of the family.
وينبغي أن تشكلا جزءاً لا يتجزأ من الشكوى لأنهما معرضتان علاوة على ذلك للخطر بصفتهما من أفراد الأسرة
The expert presented a list of general principles, which should form the point of departure in the drafting of a general comment on intellectual property rights.
وقدمت الخبيرة قائمة بمبادئ عامة يجب أن تشكل أساس الانطلاق في صياغة تعليق عام بشأن حقوق الملكية الفكرية
The recommendations should form the basis for the enhancement of UNPOS and an appeal to donors for the trust fund envisaged in resolution 1863(2009).
من هنا يتعين أن تشكل تلك التوصيات أساسا لتعزيز المكتب السياسي، ولتوجيه نداء إلى مانحي الصندوق الاستئماني المتوخى في القرار 1863(2009
Such training in human rights standards is imperative and should form part of the overall mandatory criteria for obtaining a licence to operate and for subsequent licence renewals.
وهذا التدريب على معايير حقوق الإنسان أمر إلزامي وينبغي أن يشكل جزءاً من المعايير الإلزامية العامة للحصول على رخصة العمل وتجديدها لاحقاً
Venezuela firmly supports all resolutions reaffirming the principles that should form the basis for a peaceful and equitable settlement of the Israeli-Palestinian conflict-- a settlement that will lead to a stable and lasting peace in the Middle East region.
وتؤيد فنزويلا بقوة كل القرارات التي تؤكد من جديد المبادئ التي ينبغي أن تشكل أساسا للتسوية السلمية والمنصفة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني- تسوية تؤدي إلى سلم مستقر ودائم في منطقة الشرق الأوسط
The principles of respect, tolerance, constructive and mutually beneficial cooperation among civilizations should form the basis of international relations, since, regardless of our different ways of achieving them, we are guided by common goals and values, as laid out in the Charter.
وإن مبادئ الاحترام، والتسامح، والتعاون البناء والمفيد بين الحضارات ينبغي أن تشكل أساسا للعلاقات الدولية، لأننا نسترشد بالأهداف والقيم المشتركة، التي أرساها الميثاق، وإن اختلفنا في سبل تحقيقها
The representative of the Secretariat asked the Committee for its comments on the document in general and in particular whether annexes II and III should form part of the primer or whether they should be issued separately.
وقد طلب ممثل الأمانة إلى اللجنة أن تبدي تعليقاتها على هذا الدليل بصفة عامة، وبصفة خاصة عما إذا كان المرفقان الثاني والثالث يجب أن يشكلا جزءاً من الدليل، أو ما إذا كان ينبغي إصدارها بصورة منفصلة
international aspects of the rule of law should form an indivisible and coherent whole, based on universal values and principles and respecting existing standards and commitments.
الجانبين المحلي والدولي لسيادة القانون ينبغي أن يشكلا كلا متسقا وغير قابل للتجزئة، أساسه القيم والمبادئ العالمية واحترام المعايير والمبادئ القائمة
The first and the second level should be differently oriented and should form different profiles, in order to be adjusted to the individual needs, the academic needs and the needs of the labour market.
فالمستوى الأول والمستوى الثاني ينبغي أن يوجها بصورة مختلفة، كما ينبغي أن يشكلا ملامح مختلفة، بغية تكيفهما مع الاحتياجات الفردية، والاحتياجات الأكاديمية، واحتياجات سوق العمل
Results: 445, Time: 0.0571

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic