SHOULD FUNCTION in Arabic translation

[ʃʊd 'fʌŋkʃn]

Examples of using Should function in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In this context, we have always emphasized that the Council should function on the basis of equality, equity and transparency- in representation as well as in its decision-making processes.
وفي هذا السياق، أكدنا دائما على أن المجلس ينبغي أن يعمل على أساس المساواة، واﻹنصاف والشفافية، وذلك في عملية التمثيل وفي عملية صنع القرار أيضا
The Security Council stresses that the United Nations should function as one integrated entity at country level under effective overall leadership in post-conflict peacebuilding.
ويشدد مجلس الأمن على أن الأمم المتحدة ينبغي أن تعمل ككيان متكامل على الصعيد القطري تحت قيادة عامة فعالة في بناء السلام بعد انتهاء النـزاع
you're asking people to change their core beliefs about how our society should function.
سيدي الرئيس لكنك تطلب من الناس أن يغيروا أعتقداتهم الرئيسية عن كيف يجب أن يعمل مجتمّعنا
After hours of re-imagining how Bluetooth headphones should function, we nailed it with the OMNI Bluetooth Over-Ear Headphones.
بعد ساعات من إعادة تخيل كيف يجب أن تعمل سماعات البلوتوث، قمنا بتسليمها باستخدام اومني سماعات بلوتوث فوق الاذن
Systems Analysis-Determining how a program should function and how adjustments in businesses, circumstances, and the atmosphere can affect outcomes.
تحليل النظم في تحديد كيف ينبغي أن يعمل برنامج وكيفية إجراء تعديلات في الأعمال التجارية, الظروف, والغلاف الجوي يمكن أن تؤثر على النتائج
Some delegations expressed the view that the establishment of such an international organization should be supported and that the organization should function within the United Nations system.
ورأت بعض الوفود أنه ينبغي تأييد إنشاء منظمة دولية من هذا القبيل، كما ينبغي أن تعمل هذه المنظمة ضمن منظومة الأمم المتحدة
Someone must organize protection, that is, the state apparatus should function normally in the country.
يجب أن يقوم شخص ما بتنظيم الحماية، بمعنى أن جهاز الدولة يجب أن يعمل بشكل طبيعي في البلد
Systems Analysis-Determining what sort of process should function and just how improvements in the setting,
تحليل النظم-تحديد أي نوع من عملية ينبغي أن يعمل وكيف التحسينات في الإعداد,
This white dwarf is so old that the processThe material feed into its rings should function for billions of years.
هذا القزم الأبيض قديم جدًا لدرجة أن هذه العمليةيجب أن تعمل المواد المغذية في حلقاتها لمليارات السنين
With respect to the Enterprise, we hold the view that this institution should function in accordance with strictly commercial criteria.
وفيما يتعلق بالمؤسسة، نرى أنها ينبغي أن تعمل وفقا لمعايير تجارية بحتة
The compliance system should function, as far as possible, through one single set of procedures, incorporating both a facilitative and a judicial approach.
ينبغي أن يعمل نظام الامتثال، قدر المستطاع، بواسطة مجموعة واحدة من الاجراءات تشمل نهجا تيسيريا إلى جانب نهج قضائي
along with circumstances will impact benefits and how a method should function.
جنبا إلى جنب مع الظروف سوف تؤثر على الفوائد، وكيف ينبغي أن تعمل بأسلوب
how a program should function.
تؤثر على النتائج، وكيف ينبغي أن يعمل برنامج
as well as problems can influence results and what sort of process should function.
فضلا عن مشاكل يمكن تأثير النتائج وما نوع العملية ينبغي أن تعمل
At the conceptual level there has been a remarkable convergence in recent years on the framework in which public administration institutions should function.
ففي السنوات اﻷخيــرة حدث على الصعيد المفاهيمي تقارب ملحوظ بشأن اﻹطـــار الذي ينبغـــي أن تعمل فيه مؤسسات اﻹدارة العامة
A second assumption is that, given the need for a decentralized approach, the database should function as a“switchboard” tool for network development.
والافتراض الثاني هو أنه بالنظر إلى ضرورة اتباع نهج لا مركزي ينبغي أن تعمل قاعدة البيانات بوصفها أداة" تحويل" لاقامة الشبكة
(a) Shall facilitate the fulfilment of the overall goals and themes of UNU and should function as an integral part of UNU;
(أ) ييســر تحقيق مجمل أهداف وموضوعات الجامعة وينبغي أن يعمل كجزء لا يتجزأ من الجامعة
Such agencies should function as technical-administrative units that reported and denounced acts of corruption and assisted with criminal proceedings when requested.
وينبغي أن تعمل تلك الوكالات كوحدات تقنية إدارية تقوم بالإبلاغ عن أعمال الفساد والتنديد بها، وأن تحظى بالمساعدة من الإجراءات الجنائية عند طلبها
The warden system in every field duty station should function as a uniform early-warning system as far as reporting
وينبغي أن يعمل نظام المراقبة في كل مركز عمل ميداني بوصفه نظاما متسقا لﻹنذار المبكر
ODA should function as a catalyst for other financial flows in some countries and specific areas for the" right" kind of development.
وينبغي أن تعمل المساعدة الإنمائية الرسمية حفّازا للتدفقات المالية الأخرى في بعض البلدان وفي مناطق محددة، والموجهة للنوع" الصحيح" من التنمية
Results: 89, Time: 0.0504

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic