SPECIFIED in Arabic translation

['spesifaid]
['spesifaid]
ينص
text
المبينة
set out
outlined
described
shown
indicated
listed
specified
reflected
enumerated
laid out
المحددين
specific
select
set out
exact
designated
identified
specified
defined
listed
محددا
specific
concrete
definite
particular
set
specifically
certain
precise
determinant
specified
الموضحة
set out
described
outlined
shown
explained
indicated
illustrated
specified
spelled out
تنص
text
نص
text
محدداً
specific
concrete
definite
particular
set
specifically
certain
precise
determinant
specified
محددًا
specific
concrete
definite
particular
set
specifically
certain
precise
determinant
specified

Examples of using Specified in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The approach adopted was that only one exception- the death penalty- would be expressly specified.
وأشار النهج المعتمد إلى أن استثناءً واحداً فقط- عقوبة الإعدام- سيكون محدداً صراحةً
The Democratic Republic of the Congo should in addition cooperate in the action specified by the Lusaka Agreement against the" negative forces".
وينبغي لجمهورية الكونغو الديمقراطية فضلا عن ذلك التعاون في الإجراءات التي نص اتفاق لوساكا على اتخاذها ضد" القوات الهدامة
Provision is made for payment of mission subsistence allowance to civilian police monitors for 159,150 person-days($14,805,700) at the rates specified in the cost parameters.
رصد اعتماد لدفع بدل اﻹقامة المقرر للبعثة الى مراقبي الشرطة المدنية من أجل ١٥٠ ١٥٩ يوما مــن عمــل الفرد ٧٠٠ ٨٠٥ ١٤ دوﻻر بالمعدﻻت الموضحة في بارامترات التكلفة
The Government of Peru specified that the provisions from which it had derogated were articles 9, 12, 17 and 21 of the Covenant.
وذكرت حكومة بيرو تحديدا أن الأحكام التي لم تتقيد بها هي أحكام المواد 9، و12، و17، و21 من العهد
It also provides for the right of the mother to the support and protection of the member States within a period prior to and after childbirth specified by law is guaranteed.
وتنص أيضا على ضمان حق الأم في دعم الدولتين العضوين وحمايتهما أثناء الفترة السابقة لولادة الطفل واللاحقة لها بموجب نص القانون
In such a case and unless specified otherwise, no YouGov Account Points will be redeemable by any Members.
في هذه الحالة، وما لم يُنص على خلاف ذلك، لن يكون بإمكان أي عضو من الأعضاء استبدال نقاط حساب YouGov
Typically these contracts specified that the supplier could not claim any payment in excess of the NTE amount.
وتنص هذه العقود تحديدا في العادة على أنه لا يمكن للموردين المطالبة بأي مدفوعات تتجاوز الحد الأقصى للمبلغ
Unless otherwise specified, each packaging shall conform to the applicable requirements of Part 6.
وما لم يُنص على خلاف ذلك، ينبغي أن تمتثل كل عبوة للاشتراطات المطبقة الواردة في الجزء 6
Whether the PCB standard appearance inspection is specified, detailed and clear enough, is this agreed by the customer?
ما إذا كان فحص مظهر معيار ثنائي الفينيل متعدد الكلور محددًا ومفصّلًا وواضحًا بما فيه الكفاية، فهل يتفق عليه العميل؟?
It was also explained that the country strategy note was being undertaken only in countries that so desired, as specified by the resolution.
كما أُوضح أن مذكرة اﻻستراتيجية القطرية ﻻ يجري اﻻضطﻻع بها إﻻ في البلدان التي تود ذلك وفقا لما نص عليه القرار تحديدا
In general, unless otherwise specified on the coupon itself: a coupon is only valid for 30 days from date of issue.
عموماً ومالم يُنص على خلاف ذلك في القسيمة نفسها فإن القسيمة صالحة لمدة 30 يوماً من تاريخ إصدارها
Thus the reasonable time period specified in article 39 CISG did not commence earlier than 18 June 2002, the date in which the matter was discussed between the customs authority and the representatives of the defendant.
وعليه فإن الفترة الزمنية المعقولة المحددة في المادة 39 من اتفاقية البيع لم تبدأ قبل 18 حزيران/يونيه 2002، وهو التاريخ الذي نوقشت فيه المسألة بين السلطات الجمركية وممثلي المدعى عليه
The executive committee shall undertake the duties and responsibilities specified in its terms of reference, as agreed upon by the Parties, with the cooperation and assistance of other appropriate agencies in their respective fields of competence.
وتضطلع اللجنة التنفيذية بالواجبات والمسؤوليات المحددة في اختصاصاتها، على النحو الذي تتفق عليه الأطراف، ومع تعاون ومساعدة الوكالات المناسبة الأخرى في مجالات اختصاص كل منها
To endorse, with any amendments that it may deem appropriate, the draft explanatory notes to the forms for the submission of information specified in Annexes E and F, and to request the Secretariat to use them;
(ج) أن تصدق على مشروع الملاحظات التوضيحية لاستمارات تقديم المعلومات المبينة في المرفقين هاء وواو، مع أي تعديلات قد تراها مناسبة، وأن تطلب من الأمانة استخدامها
All the thematic rapporteurs specified below submit to the Commission an annual report that covers their activities and findings and includes conclusions and recommendations on how to promote and protect better the specific human rights covered by their respective mandates.
يقدم جميع مقرري المواضيع المحددين أدناه تقريرا سنويا الى اللجنة عن أنشطتهم واستنتاجاتهم، يشمل أيضا نتائج وتوصيات بشأن أفضل السبل لتشجيع وحماية حقوق اﻻنسان المحددة في وﻻية كل منهم
Exemption is provided for specified student interns and work experience students as well as live-in domestic workers who live free of charge in the same dwelling as the employers(to be elaborated below in paragraphs 272 to 274).
ويمنح الإعفاء بالنسبة إلى الطلاب المتدربين المحددين والطلاب ذوي التجربة في مجال العمل وكذلك خدم المنازل الذين يعيشون مجاناً في نفس مسكن أصحاب العمل(ترد التفاصيل أدناه في الفقرات من 272 إلى 274
The Government has already taken several initial steps towards that end, including rescinding the law on the temporary takeover and administration of specified property and the law on the leasing of apartments in the liberated areas.
وقد اتخذت الحكومة بالفعل عدة خطوات أولية لبلوغ هذا الهدف، بما في ذلك إلغاء قانون اﻻستيﻻء المؤقت على ممتلكات معينة وإدارتها وقانون تأجير الشقق في المناطق المحررة
(b) The requested State shall, to the extent permitted by its law, execute the request in accordance with any procedures specified in the request and permit persons specified in the request to be present at
ب تنفذ الدولة الموجه إليها الطلب، في حدود ما يسمح به قانونها، الطلب وفقا ﻷي إجراءات محددة في الطلب وتسمح لﻷشخاص المحددين في الطلب بالحضور
in English or in specified other official languages of the United Nations.
بلغات أخرى معينة من لغات الأمم المتحدة الرسمية
In its resolution 2005/69, the Commission requested the Secretary-General to appoint a special representative for an initial period of two years on the issue of human rights and transnational corporations whose mandate was specified in the resolution.
وطلبت اللجنة إلى الأمين العام، في قرارها 2005/69، أن يعين ممثلاً خاصاً، لفترة عامين أولية، يعنى بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية، وتم تحديد ولايته في القرار
Results: 20120, Time: 0.135

Top dictionary queries

English - Arabic