SHOULD BE SPECIFIED in Arabic translation

[ʃʊd biː 'spesifaid]
[ʃʊd biː 'spesifaid]

Examples of using Should be specified in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Recommendation 6. The end-users of institution-building projects should be involved in their design and planning; linkages to the production system should be specified in project agreements.
التوصية ٦: ينبغي إشراك المستخدمين النهائيين لمشاريع بناء المؤسسات في تصميمها وتخطيطها. وينبغي أن تحدد الروابط مع نظام اﻹنتاج بوضوح في اتفاقات المشاريع
The number of judges needed with criminal law experience and the number with competence in international law should be specified.
وقال ان عدد القضاة ممن لهم خبرة في القانون الجنائي وينبغي تحديد العدد من ذوي الكفاءة في القانون الدولي
Turkey expressed a preference for a six-months ' time limit, as opposed to three months. Time limits should be specified in the optional protocol, rather than left to the discretion of the Committee.
وأعربت تركيا عن تفضيلها لمهلة ستة أشهر، ﻻ ثﻻثة أشهر، وينبغي تحديد المهل في البروتوكول اﻻختياري وأﻻ تترك لتقدير اللجنة
Several members felt that application of a 30-day deadline for the purposes of the measures outlined below was impractical and that a longer period should be specified.
ورأى عدد كبير من اﻷعضاء أن تطبيق الموعد النهائي الذي يحل بعد ٠٣ يوما ﻷغراض التدابير المحددة أدناه غير عملي وينبغي تحديد مهلة أطول
For this purpose, just entre the RSS address of desired site and also the number of information which you want to receive them from desired site should be specified.
لهذا الغرض، انتري مجرد عنوان RSS من موقع المطلوب، وكذلك يجب تحديد عدد من المعلومات التي تريد الحصول عليها من موقع المطلوب
The Committee observes that the acquisition of new equipment should be specified in the Secretary-General ' s report, including the number of items and unit costs.
وتﻻحظ اللجنة أن شراء المعدات الجديدة ينبغي أن يحدد بالتفصيل في تقرير اﻷمين العام، بما في ذلك عدد المفردات وتكاليف الوحدة
A process for deciding upon requests for information should be specified at three different levels: within the public body; appeals to an independent administrative body;
ينبغي أن تحدَّد، على ثلاثة مستويات مختلفة، إجراءات للبت في طلبات الحصول على المعلومات:
Any further recommendations on the type of data that should be specified in the Law on Statistics would be welcome.
ويرحب بأي توصيات إضافية حول نوع البيانات التي ينبغي أن يحددها القانون المتعلق بالإحصاءات
Therefore, these costs should be specified and compensated under a specific LOA to ensure fair reimbursement for troop/police-contributing countries.
ومن ثم، ينبغي تحديد هذه التكاليف والتعويض عنها في إطار طلب توريد محدد لكفالة السداد العادل للتكاليف التي تتحملها البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة
Expropriation, if any, should be specified for a minimum number of cases and combined with the right to fair, adequate and timely compensation.
أما عمليات مصادرة الملكية، إن حدثت، فينبغي أن تكون محددة بالنسبة ﻷدنى عدد من الحاﻻت وأن تقترن بالحق في الحصول، في الوقت المناسب، على تعويض منصف ووافٍ
annealing or tempering) or without heat treatment delivery, the delivery status should be specified in the contract.
أو دون تسليم المعالجة الحرارية، وينبغي أن يكون تحديد حالة التسليم في العقد
In draft article 2, for the purpose of clarity, the term" other entities", should be defined clearly or, alternatively, certain criteria should be specified.
وفي مشروع المادة 2، يجب أن يُحدد بوضوح تعبير" كيانات أخرى"، وفي حالة عدم القيام بذلك، يتعين أن تُذكر بعض المعايير
She agreed with Mr. El Shafei that in subparagraph(f) it should be specified that States parties whose reports had been found deficient were required to submit a new, redrafted report.
واتفقت مع السيد الشافعي على أنه ينبغي أن تحدد الفقرة الفرعية و أن الدول اﻷطراف التي يتبين نقص تقاريرها تكون مطالبة بتقديم تقرير جديد بصياغة جديدة
He agreed with the representative of Argentina that the work to be done should be specified more precisely and suggested that the terms of reference for that work could be indicated in a draft resolution of the Sixth Committee.
وأعرب عن موافقته مع ممثلة اﻷرجنتين على أن اﻷعمال التي ستنجز ينبغي أن تحدد على نحو أدق، واقترح اﻹشارة في تقرير اللجنة السادسة إلى الصﻻحيات المتعلقة بهذا العمل
He also thought it should be specified that compensation must be paid within a reasonable time, for even if the law provided for compensation,
ورأى أيضاً أنه ينبغي توضيح أنه يجب دفع التعويض خلال مهلة معقولة، لأنه حتى
The rule was good, but its formulation was vague. It should be specified how it was established that a piece of evidence had been obtained through torture, what type of inquiry made it possible to determine how information had been obtained and what was meant by" such inquiry as it was practicable to carry out, and on the balance of probabilities".
وقالت إن القاعدة جيدة، ولكن صياغتها غامضة، وإنه ينبغي توضيح الطريقة التي تثبت الحصول على دليل الإثبات بالتعذيب، ونوع التحقيق الذي يسمح بتحديد كيفية الحصول على المعلومات والمقصود من عبارة" كل تحقيق أمكن إجراؤه ومع أخذ الاحتمالات في الحسبان
It should be specified in the application.
يجب أن يكون محددًا في التطبيق
When possible the starting gauge of the sheet should be specified.
عندما يكون ذلك ممكنا ينبغي تحديد مقياس يبدأ من الورقة
Late objections might produce certain legal effects which should be specified.
فقد يكون للاعتراضات المتأخرة آثار قانونية معينة ينبغي تحديدها
Therefore details of procedures, notices and the results should be specified.
ولذا ينبغي تحديد تفاصيل الإجراءات والإخطارات والنتائج
Results: 2535, Time: 0.0666

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic