STRUCTURAL ADJUSTMENTS in Arabic translation

['strʌktʃərəl ə'dʒʌstmənts]
['strʌktʃərəl ə'dʒʌstmənts]
التكيف الهيكلي
التعديلات الهيكلية
تكيف هيكلي
structural adjustment
التكيفات الهيكلية
الهيكلي
تعديﻻت هيكلية
التعديلات ال بنيوية
التعديلات الهي كلية
بتعديلات بنيوية
التكييفات الهيكلية
بالتعديﻻت الهيكلية

Examples of using Structural adjustments in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Committee was pleased that the Government had recognized the need to cushion the impact on women of its structural adjustments;
ويسعد اللجنة أن الحكومة اعترفت بالحاجة إلى تخفيف ما تركته التكيفات الهيكلية للحكومة من أثر على المرأة
As to the structural adjustments proposed, the Committee ' s recommendations are contained in paragraphs 108 and 116 below. III.
وفيما يتعلق بالتعديلات الهيكلية المقترحة، ترد توصيات اللجنة في سياق نظرها في الفقرتين 108 و 116 أدناه
However, structural adjustments are also required in other elements of DPKO, in particular to the Military and Civilian Police Division, FALD and the Lessons Learned Unit.
غير أن التعديلات الهيكلية مطلوبة أيضا في عناصر أخرى من إدارة عمليات حفظ السلام، لا سيما شعبة الشؤون العسكرية والشرطة المدنية وشعبة الإدارة الميدانية والسوقيات، ووحدة الدروس المستفادة
Help communities make structural adjustments in regions by investing in projects that assist specifically identified communities and regions adjust to major economic, social or environmental change.
تساعد المجتمعات في التكيفات الهيكلية في الأقاليم عن طريق الاستثمار في المشاريع التي تساعد مجتمعات وأقاليم محددة تحديداً قاطعاً على التكيف مع التغييرات الرئيسية الاقتصادية أو الاجتماعية أو البيئية
Persistent economic and financial crises and the structural adjustments that countries are facing represent the most important factor in the vulnerability of policies.
واستمرار مواجهة البلدان للأزمات الاقتصادية والمالية والتكيف الهيكلي يشكل أهم عامل في ضعف السياسات
The country had been affected by the turmoil on the world financial markets and had been forced to make severe structural adjustments at a considerable cost to the population.
وأضاف أن البلد تأثر بالتقلبات الشديدة في اﻷسواق المالية العالمية واضطر إلى إجراء عمليات عنيفة للتكيف الهيكلي، بتكلفة باهظة على السكان
many developing countries have had to make painful structural adjustments in their economies at heavy cost to vulnerable sections of their populations.
من البلدان النامية أن تتخذ في مجرى هذه العملية اجراءات تكيف هيكلي شاقة في اقتصاداتها بتكلفة باهظة للقطاعات الضعيفة من سكانها
Deflation was a bigger threat now than inflation, and unless addressed correctly, the impact of the ongoing world structural adjustments could become highly deflationary.
فالانكماش يشكل الآن خطراً أكبر من التضخم، وما لم يتم التصدي له بشكل صحيح فإن أثر إجراءات التكيف الهيكلي الجارية في العالم قد يفرز انكماشا شديدا
elderly persons can undertake necessary structural adjustments in their own home.
العجز، يمكن للمعوقين أو المسنين إجراء ما يلزم من تعديلات بنيوية داخل بيوتهم
Mr. Bocalandro(Argentina) said that the current critical social situation which was due to unsuitable industrial structures, excessive bureaucracy and structural adjustments had been aggravated by the international financial crisis.
السيد بوكاﻻندرو اﻷرجنتين: قال إن اﻷزمة المالية الدولية زادت من حدة الحالة اﻻجتماعية الحرجة الحالية بسبب عدم مﻻءمة الهياكل الصناعية، وتضخم البيروقراطيات، والتكيفات الهيكلية
China ' s emergence also implies, however, significant challenges for many other economies, often necessitating structural adjustments.
غير أن بروز الصين يفترض أيضا تحديات هائلة بالنسبة لكثير من الاقتصادات الأخرى، ويتطلب ذلك في كثير من الأحيان إجراء تكيف هيكلي
The impacts of market-oriented reforms and structural adjustments on social structures were examined by focusing on particular segments of the population, for instance, women,
وجرت دراسة آثار اﻻصﻻحات الموجهة نحو السوق وعمليات التكيف الهيكلي على الهياكل اﻻجتماعية عن طريق التركيز على قطاعات معينة من السكان، مثل النساء،
children are most adversely affected by structural adjustments promoted by the international financial system, directly or through the collapse of the public sector,
النساء واﻷطفال هم أكثر المتضررين من عمليات التكيف الهيكلي التي يشجعها النظام المالي الدولي، سواء بطريقة مباشرة
In addition, realizing that structural adjustments usually have short-term negative effects on the poorest and most vulnerable sectors of the population, IMF has advocated the adoption of certain palliative or corrective measures.
وعﻻوة على ذلك، وبحكم ادراكه لﻵثار السلبية القصيرة اﻷجل التي تخلفها برامج التكيف الهيكلي عادة على أفقر قطاعات السكان وأكثرها ضعفاً، دعا الصندوق الى اعتماد بعض التدابير المخفﱢفة أو التصحيحية
It was thus imperative that developed countries undertake structural adjustments, eliminating support and protection of sectors in which they no longer had comparative advantage.
ولذلك فإنه من الحتمي أن تضطلع البلدان المتقدمة بعمليات تكيف هيكلي بحيث تلغي الدعم والحماية اللذين توفرهما للقطاعات التي لم تعد تتمتع فيها بميزة نسبية
Her Government had made tremendous strides towards achieving education for all, consolidating previous gains and allocating an annual average of nearly 6 per cent of the gross domestic product to education in spite of ongoing structural adjustments and other development constraints.
واتخذت حكومتها خطوات هائلة نحو توفير التعليم للجميع، وتعزيز المكاسب التي تحققت في السابق وتخصيص متوسط سنوي قدره نحو 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للتعليم على الرغم من التعديلات الهيكلية الجارية والقيود الإنمائية الأخرى
That initiative should be paralleled by the introduction of sound economic policies and structural adjustments and by close cooperation between the affected countries and other States in such crucial areas as technology transfer and access to the markets of developed countries.
وقال إن تلك المبادرة ينبغي أن تكون مصحوبة باعتماد سياسات اقتصادية سليمة وعمليات تكيف هيكلي، وأن تكون مصحوبة كذلك بتعاون وثيق بين البلدان المتضررة والدول اﻷخرى في المجاﻻت الحاسمة من قبيل نقل التكنولوجيا وإمكانية الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو
These policies reflect a remarkable determination to continue on the path of structural reform, despite strong headwinds from the deteriorating external environment and domestic structural adjustments. In short, China's government seems to have a clear long-term vision.
وتعكس هذه السياسات تصميماً غير عادي على مواصلة السير على طريق الإصلاح البنيوي برغم الرياح المعاكسة القوية الناجمة عن البيئة الخارجية المتدهورة والتعديلات البنيوية المحلية. باختصار، يبدو أن حكومة الصين لديها رؤية واضحة بعيدة المدى
(a) Consideration should be given to the feasibility and timeliness of consolidating the field offices into single regional offices as in the Arab States, coupled with other structural adjustments that may be necessary in their relations with BDT headquarters, in order to improve overall coherence and coordination between the field and headquarters.
أ ينبغي النظر في إمكانية دمج المكاتب الميدانية في مكتب إقليمي واحد ومﻻءمة ذلك من حيث الوقت، وذلك على غرار حالة الدول العربية على أن يقترن ذلك بالتعديﻻت الهيكلية اﻷخرى التي قد تكون ضرورية في عﻻقة تلك المكاتب بمقر مكتب تنمية اﻻتصاﻻت السلكية والﻻسلكية من أجل تحسين التماسك والتنسيق عموما بين الميدان والمقر
We have taken measures to consolidate parliamentary democracy through constitutional means; to restore financial equilibrium through austerity and structural adjustments while enhancing business incentives and economic liberalization; to combat corruption, drugs and terrorism- which is often sponsored from abroad- through effective law enforcement and speedy and fair justice.
وقد اتخذنا تدابير لتعزيز الديمقراطية البرلمانية من خﻻل الوسائل الدستورية؛ واستعادة التوازن المالي من خﻻل التقشف والتعديﻻت الهيكلية مع تعزيز الحوافز التجارية وتحرير اﻻقتصاد؛ ومكافحة الفساد والمخدرات واﻹرهاب والمدعوم من الخارج في أغلب اﻷحيان- من خﻻل إنفاذ القانون بفعالية وتطبيق العدالة بسرعة وإنصاف
Results: 150, Time: 0.0846

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic