SUFFICIENTLY PRECISE in Arabic translation

[sə'fiʃntli pri'sais]
[sə'fiʃntli pri'sais]
دقيقة ب القدر الكافي
دقيقة بما يكفي
على قدر كاف من الدقة
بالدقة الكافية

Examples of using Sufficiently precise in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
on Forced Disappearance of Persons and the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance) and, according to the Supreme Court case law established in the Ekmekdjian case(1992), provisions of international treaties that are sufficiently precise are directly applicable.
الأشخاص من الاختفاء القسري() وأدمجتهما في قانونها المحلي، وأنه وفقاً للاجتهاد القضائي للمحكمة الوطنية العليا في قضية إيكمكجان(1992)()، تنطبق بشكل مباشر أحكام المعاهدات الدولية الواضحة بالقدر الكافي
Hence the need for sufficiently precise regulation of interpretative declarations.
ومن هنا تبرز الحاجة إلى تنظيم دقيق بما فيه الكفاية للإعلانات التفسيرية
The Committee regrets that the information provided was not sufficiently precise.
وتعرب عن أسفها لافتقار المعلومات المقدمة إلى القدر الكافي من الدقة
These should be sufficiently precise and detailed to guide priorities for collaborative planning, development and implementation.
ويجب أن تكون دقيقة ومفصلة بالقدر الكافي لكي توجه الأولويات نحو التخطيط التعاوني والتطوير والتنفيذ
(c) Be sufficiently precise to give rise to identifiable and practicable rights and obligations;
(ج) أن تكون دقيقة بالقدر الكافي لوضع حقوق والتزامات قابلة للتحديد والتطبيق
(c) Be sufficiently precise to give rise to identifiable and practicable rights and obligations;
ج أن تكون على درجة من الدقة تكفي ﻹنشاء حقوق والتزامات قابلة للتحديد والتطبيق
The recommendations must be sufficiently precise to be implemented, and he therefore welcomed the trend towards more specific recommendations.
ويجب أن تكون التوصيات دقيقة بما فيه الكفاية لإمكان تنفيذها، ولذلك فإنه يرحب بالاتجاه نحو التوصيات الأكثر تحديدا
It was imperative that the provisions of the Code should be sufficiently precise to be applied in individual prosecutions.
ومن الضروري أن تكون أحكام المدونة على درجة كافية من الدقة بما يسمح بتطبيقها في المحاكمات الفردية
As has been recognized since then, however, the 1996 target is of itself not sufficiently precise as a guide to achievement.
ولكن كما أعترف به منذ ذلك الحين، ان هدف ٦٩٩١ ليس بنفسه دقيقاً بما فيه الكفاية كمرشد لﻻنجاز
The Government of Belgium noted that the last sentence of paragraph 26 was not sufficiently precise to capture the full complexity of international assistance.
ذكرت حكومة بلجيكا أن الجملة الأخيرة من الفقرة 26 ليست دقيقة بما فيه الكفاية لاستيعاب كل ما تنطوي عليه مسألة المساعدة الدولية من تعقيد
The Code should take the form of a draft convention containing provisions that were sufficiently precise to ensure its effective application in the prosecution of individuals.
وارتأى أن تعطي المدونة شكل مشروع اتفاقية تتضمن أحكاما دقيقة على نحو كاف لضمان تطبيقها بفعالية في محاكمة اﻷفراد
However, it can only be implemented if the content of the unilateral declaration is sufficiently precise and goes beyond a simple reaffirmation of what already exists.
غير أنه ﻻ يمكن أن ينفد إﻻ إذا كان مضمون اﻹعﻻن اﻷحادي الجانب دقيقا بدرجة كافية ويتجاوز مجرد التأكيد مجددا على ما هو موجود بالفعل
His delegation believed that the Code should take the form of a convention containing sufficiently precise provisions to ensure its effective implementation in the prosecution of individuals.
وقال إن وفده يعتقد أن المدونة ينبغي أن تتخذ شكل اتفاقية تتضمن أحكاما دقيقة بما فيه الكفاية لضمان التنفيذ الفعال في مقاضاة اﻷفراد
Secondly, the provision in question must be sufficiently precise and complete to be directly applicable in the domestic courts without the need for an execution measure.
ومن جهة أخرى، فإن الحكم المعني يجب أن يكون دقيقا وكاملا بالقدر الكافي لكي ينطبق بصورة مباشرة في النظام القانوني الداخلي دون لزوم لأي إجراء تنفيذي
The terms laid down in the LTA were sufficiently precise to cover future requirements, and purchasing orders could be placed directly against the LTA by the requisitioner.
الشروط المنصوص عليها في الاتفاق طويل الأجل دقيقة بما فيه الكفاية لتغطية الاحتياجات في المستقبل، ويمكن للجهة الطالبة إرسال أوامر الشراء مباشرة بناء على هذا الاتفاق
although the national goals were still relevant, neither the individual targets for the areas concerned nor the indicators were sufficiently precise.
الأهداف الفردية للمجالات المعنية والمؤشرات لم تكن دقيقة بالقدر الكافي رغم أن الأهداف الوطنية لا تزال ملائمة
International conventions are directly applicable in Liechtenstein and do not require implementation through domestic legal provisions if, like the Optional Protocol, they are sufficiently precise and detailed.
فالاتفاقيات الدولية تطبق بصورة مباشرة في لختنشتاين ولا يحتاج تنفيذها إلى أحكام قانونية محلية إذا كانت محددة بدقة وبالتفصيل، مثل البروتوكول الاختياري
Clearly, this is one area where attention might be focused to try to elaborate a sufficiently precise legal regime to provide guidance to States in developing national responses.
وواضح أن هذا المجال مجال يمكن تركيز الانتباه فيه على وضع نظام قانوني دقيق بما فيه الكفاية لتوفير إرشاد للدول في وضع استجاباتها الوطنية
With regard to the specification of the crimes, it was pointed out that there was no convention containing a generally recognized and sufficiently precise juridical definition of crimes against humanity.
وفيما يتعلق بوصف الجرائم، ذكر أنه ﻻ توجد اتفاقية تشتمل على تعريف قضائي للجرائم ضد اﻻنسانية معترف به بصورة عامة ودقيق بما فيه الكفاية
The Committee appreciates the dialogue that took place between the delegation and the members of the Committee, even though many of the replies were incomplete and not sufficiently precise or clear.
وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة، وإن كانت هناك ردود عديدة منقوصة وغير دقيقة أو واضحة بما يكفي
Results: 155, Time: 0.0805

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic