TIME-LIMITS in Arabic translation

['taim-limits]
['taim-limits]
الحدود الزمنية
المهل الزمنية
حدود زمنية
تحديد مهل زمنية
المدد الزمنية

Examples of using Time-limits in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In a further Order the Vice-President of the Court set new time-limits for the subsequent written procedure on the merits.
وفي أمر آخر حدد نائب رئيس المحكمة مهلة زمنية جديدة للمرحلة الﻻحقة من المرافعة الخطية بشأن الموضوع
During the reporting period, the Chamber has taken a firmer stance in ensuring that time-limits for cross-examination set by the Chamber are adhered to.
وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، اتخذت الدائرة موقفا أكثر حزما في ضمان التقيد بالحدود الزمنية التي وضعتها الدائرة لاستجواب الشهود
It had also invited the heads of agencies and programmes to observe strictly the time-limits for commenting on the Unit ' s reports.
كما دعت الجمعية العامة رؤساء الوكاﻻت والبرامج الى توخي الدقة بصدد مراعاة المواعيد المحددة ﻹبداء التعليقات على تقارير الوحدة
Article 14 is, therefore, without prejudice to the applicable rules of international law concerning issues of notification, opposition, time-limits and peaceful settlement.
ولذلك فإن المادة 14 لا تُخل بالقواعد السارية للقانون الدولي المتعلقة بمسائل الإخطار، والاعتراض، والمهل الزمنية، والتسوية السلمية
It was observed that the statute was silent on the matter of how to proceed if a formal request had not been made within the time-limits prescribed.
وأشير إلى أن النظام الأساسي يسكت عن معالجة مسألة كيفية التصرف في حالة عدم تقديم طلب رسمي في الآجال المحددة
(a) Where it receives an application for reconsideration within the time-limits specified in article 65(2); or.
(أ) إذا تلقت طلباً لإعادة النظر في غضون المُهل المحدَّدة في الفقرة 2 من المادة 65؛ أو
(d) In some cases, prisoners were brought before the courts within the time-limits and in accordance with the procedures laid down by law;
د وفي بعض الحاﻻت، إحالة المحتجزين إلى المحاكم في المواعيد وحسب اﻹجراءات التي ينص عليها القانون
Receivability An appeal shall be receivable if it is filed within the time-limits and the conditions prescribed in staff rule 111.2(a), as in force at the time of the alleged non-observance.
الطعن ممكن القبول اذا ما قدم ضمن الحدود الزمنية والشروط المذكورة في المادة ١١١-٢ أ من النظام اﻻداري للموظفين، الساري المفعول عند حدوث عدم التقيد المزعوم
The Vice-President of the Court made an Order extending time-limits in the case concerning Application of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide Bosnia and Herzegovina v. Yugoslavia(Serbia and Montenegro)(I.C.J. Reports 1993, p. 470).
وأصدر نائب رئيس المحكمة أمرا بتمديد المهل الزمنية في القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها البوسنة والهرسك ضد يوغوسﻻفيا صربيا والجبل اﻷسود()تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٩٣، الصفحة ٤٧٠
Article 6 is similar to the present rules and requires that staff file an appeal within stated time-limits for it to be receivable by the Arbitration Board, unless the Board waives those time-limits.
المادة ٦ مماثلة للقواعد الحالية، وتشترك أن يقدم الموظف الطعن ضمن مهلة محددة كي يكون مقبوﻻ لدى مجلس التحكيم، ما لم يتجاوز المجلس عن هذه المهلة
It is essential that, within the time-limits entailed by this task,
ومن اﻷساسي بمكان، ضمن الحدود الزمنية التي تتطلبها هذه المهمة،
Like Mrs. Medina Quiroga, he was curious as to the relationship between the length of pre-trial detention and the presumption of innocence and asked for further clarification regarding time-limits for trials and how such limits affected both criminal and civil proceedings.
وعلى شاكلة السيدة مدينا كويروغا، تساءل عن العﻻقة بين مدة اﻻحتجاز رهن المحاكمة وافتراض البراءة وطلب الحصول على توضيح إضافي بشأن المهل الزمنية للمحاكمات وكيف تؤثر هذه المهل في المرافعات الجنائية والمدنية على السواء
The Secretariat was proposing that the Committee should establish time-limits for statements, as it had in the past, of 10 minutes for individual statements
وقال إن اﻷمانة العامة تقترح على اللجنة أن تقوم، كما فعلت في الماضي، بوضع حدود زمنية لﻹدﻻء بالبيانات مدتها ١٠ دقائق لكل من بيانات البلدان الفردية
The Commission might also wish to explore ways of supporting the work of the Ad Hoc Committee, in order to ensure that the latter performs its assigned tasks within the time-limits prescribed by Member States.
وربما ترغب اللجنة أيضا في استكشاف سبل دعم عمل اللجنة المخصصة، بهدف ضمان أداء هذه اﻷخيرة المهام الموكلة اليها في الحدود الزمنية التي وضعتها الدول اﻷعضاء
Some delegations expressed the view that any attempt to impose artificial time-limits on the consideration of an agenda item, particularly on the agenda of the Legal Subcommittee, was inappropriate and inconsistent with the progressive development of international space law.
وأعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أن أي محاولة لفرض حدود زمنية مفتعلة على عملية النظر في بند معين من جدول اﻷعمال، وﻻ سيما من جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية، يعتبر غير مناسب وﻻ يتفق مع التطوير التدريجي للقانون الدولي للفضاء
Article 7.2 enables panels of the Disciplinary Board to direct that further information be made available by the parties and enables a panel to set time-limits for the provision of such information.
تخول المادة ٧-٢ أفرقة مجلس التأديب أن تشير بقيام اﻷطراف بتقديم مزيد من المعلومات، وتخولها وضع حدود زمنية لتقديم هذه المعلومات
The Committee is deeply concerned at the draft law on the protection of human life in the prenatal phase, which stipulates only three situations in which abortion would be lawful within very strict time-limits.
وتشعر اللجنة بقلق عميق تجاه مشروع القانون المتعلق بحماية الحياة البشرية في طور ما قبل الولادة، الذي ينص على ثلاث حالات فقط يجوز فيها الإجهاض قانونا، ضمن حدود زمنية صارمة
CEDAW was deeply concerned at the draft law on the protection of human life in the prenatal phase, which stipulated only three situations in which abortion would be lawful within very strict time-limits.
وأعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء مشروع القانون المتعلق بحماية حياة الإنسان في طور ما قبل الولادة، الذي ينص على ثلاث حالات فقط يجوز فيها الإجهاض قانوناً، ضمن حدود زمنية صارمة(97
Furthermore, when the Chairman met with the Deputy Prime Minister of Iraq on 28 November 1995, Mr. Aziz affirmed that Iraq would continue its cooperation without time-limits.
عﻻوة على ذلك، فقد أكد السيد عزيز نائب رئيس وزراء العراق، عندما اجتمع الرئيس به في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، أن العراق ستواصل تعاونها بدون حدود زمنية
Mr. SANDOVAL LÓPEZ(Chile) suggested that part of paragraph 50 should be moved to paragraph 52, so that the first part of the latter paragraph would read" The arbitral tribunal may wish to establish time-limits for the production of documents.
السيد ساندوفال لوبيز شيلي: اقترح نقل جزء من الفقرة ٥٠ الى الفقرة ٥٢، بحيث يصبح نص الجزء اﻷول من تلك الفقرة كما يلي:" وقد ترغب هيئة التحكيم في وضع حدود زمنية لتقديم المستندات
Results: 102, Time: 0.0646

Top dictionary queries

English - Arabic