TO IMPLEMENT COMMITMENTS in Arabic translation

[tə 'implimənt kə'mitmənts]
[tə 'implimənt kə'mitmənts]
لتنفيذ اﻻلتزامات

Examples of using To implement commitments in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
These are positive developments, but concrete progress to implement commitments and recommendations is necessary,
وتشكل هذه الأمور تطورات إيجابية، إلا أن من الضروري إحراز تقدم ملموس في تنفيذ التعهدات والتوصيات، نظراً إلى
This includes an appeal to intensify efforts, to reverse the declining trend of official development assistance and to implement commitments on concrete measures for the transfer of environmentally sound technologies to developing countries.
وهذا يتضمن المناشدة بتكثيف الجهود المبذولة، وبعكس مسار المنحى المنحدر للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، وبتنفيذ اﻻلتزامات باتخاذ تدابير ملموسة لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية
The creation of UN-Women recognizes that progress in normative and policy spheres will not deliver concrete changes in the lives of women and men without concomitant capacities and resources to implement commitments.
ويعترف إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة بأن التقدم المحرز في المجالات المعيارية والسياساتية لن يؤدي إلى تغييرات ملموسة في حياة النساء والرجال بدون قدرات وموارد مصاحبة لذلك من أجل تنفيذ الالتزامات
That framework should enhance coherence, coordination, cooperation and effectiveness across the United Nations system by integrating the three dimensions of development in a balanced manner and helping to implement commitments in the economic, social, environmental and related fields.
وينبغي أن يعزز هذا الإطار الترابط والتنسيق والتعاون والفعالية على نطاق منظومة الأمم المتحدة بإدماج أبعاد التنمية الثلاثة بطريقة متوازنة وبالمساعدة على تنفيذ الالتزامات في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والمجالات المتصلة بها
She encouraged the nuclear-weapon States parties to pursue negotiations on effective measures towards nuclear disarmament and to implement commitments that had been made at the 1995 and 2000 Review Conferences.
وشجعت الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية على متابعة المفاوضات المتعلقة بالتدابير الفعالة لنزع الأسلحة النووية وتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و2000
In the context of WTO negotiations on trade facilitation, priority needed to be given to financial and technical assistance to developing countries and LDCs in order to better enable them to implement commitments.
وفي سياق مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بتيسير التجارة، لا بد من منح الأولوية لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، بغية تمكينها بطرقة أفضل من تنفيذ التزاماتها
together with other H4+ partners, was working to provide technical assistance to Governments to implement commitments and to bring in new commitments..
الصندوق يعمل مع شركاء آخرين للشراكة الصحية الرباعية، لتقديم مساعدة تقنية إلى الحكومات لتنفيذ التعهدات ولجلب تعهدات جديدة
bearing in mind that among member States priorities necessarily vary and that the will to implement commitments may vary likewise.
الأولويات في ما بين الدول الأعضاء تختلف بالضرورة وأن الإرادة على تنفيذ الالتزامات قد تختلف هي الأخرى
At the same time, the text accepts that, without such assistance and consequently without implementation capacity, developing countries may not be required to implement commitments resulting from negotiations.
وفي الوقت نفسه، يُسَلم النص بأنه، بدون تلك المساعدة ومن ثم بدون القدرة على التنفيذ، لا يجوز مطالبة البلدان النامية بتنفيذ الالتزامات الناشئة عن المفاوضات
Parties should report on action taken to implement commitments under Article 4.2(e)(ii) of the Convention, which requires that Parties identify
وينبغي أن تبلغ الأطراف عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ الالتزامات بموجب المادة 4-2(ه)(2)
could elaborate monitoring mechanisms and means to implement commitments contained in both the Johannesburg Plan of Implementation and the Millennium Development Goals.
تتمخض عنه آليات للرصد ووسائل لتنفيذ الالتزامات الواردة في كل من خطة جوهانسبرغ التنفيذية والأهداف الإنمائية للألفية
We hope that the United Nations will continue its efforts to work to bring this critical human rights issue into the open and in partnership with Member States and non-governmental organizations to place it firmly on international and national policy agendas with the allocation of adequate resources to implement commitments.
ونحن نأمل أن تواصل الأمم المتحدة جهودها في العمل من أجل تسليط الضوء على هذه المسألة الحيوية من مسائل حقوق الإنسان، وأن تقوم، في إطار شراكة مع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية، بإيجاد مكان دائم لها في جداول الأعمال الدولية والوطنية، مع تخصيص الموارد المناسبة لتنفيذ الالتزامات
Despite numerous multilateral agreements governing the movement of dangerous substances-- including the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal that came into force in 1992 and the adoption of various European directives-- there is a lack of political will to implement commitments and sanction violations.
وبالرغم من وجود العديد من الاتفاقات المتعددة الأطراف التي تنظم حركة المواد الخطرة- بما في ذلك اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود التي بدأ العمل بها في عام 1992، واعتماد مختلف توجيهات الاتحاد الأوروبي- فهناك افتقار إلى الإرادة السياسية لتنفيذ الالتزامات وفرض الجزاءات على الانتهاكات
The Ministers further encouraged States to implement commitments related to assistance for developing countries that are prone to natural disasters and for disaster-stricken states in the transition phase towards sustainable physical, social and economic recovery, for risk-reduction activities in post-disaster recovery and for rehabilitation processes.
شجع الوزراء الدول على تنفيذ التزاماتها المتعلقة بتقديم المساعدة للبلدان النامية المعرّضة للكوارث الطبيعية وتلك التي أصيبت بالكوارث وهي في سبيلها إلى التعافي واستعادة حالتها الطبيعية المادية، والاجتماعية، والاقتصادية المستدامة، وذلك من أجل الاضطلاع بأنشطة للتقليل من المخاطر بعد تعافيها من الكارثة وللقيام بعمليات إعادة التأهيل
The Ministers further encouraged States to implement commitments related to assistance for developing countries that are prone to natural disasters and for disaster-stricken states in the transition phase towards sustainable physical, social and economic recovery, for risk-reduction activities in post-disaster recovery and for rehabilitation processes.
شجع الوزراء كذلك الدول على تنفيذ الالتزامات المتعلقة بمد البلدان النامية المعرضة للكوارث الطبيعية، والدول التي حلت بها كوارث بالمساعدة في المرحلة الانتقالية وصولا إلى التعافي المادي والاجتماعي والاقتصادي المستدام، وتقديم المساعدة لأنشطة الحد من المخاطر في مرحلة التعافي من الكوارث، ولعمليات الإصلاح
The Heads of State and Government further encouraged States to implement commitments related to assistance for developing countries that are prone to natural disasters and for disaster-stricken states in the transition phase towards sustainable physical, social and economic recovery, for risk-reduction activities in post-disaster recovery and for rehabilitation processes.
شجع رؤساء الدول والحكومات الدول على تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتقديم المساعدة للبلدان النامية المعرضة للكوارث الطبيعية والدول التي حلت بها كوارث، في المرحلة الانتقالية، وصولا إلى التعافي المادي، والاجتماعي، والاقتصادي المستدام، وتقديم المساعدة لأنشطة الحد من المخاطر في مرحلة التعافي من الكوارث ولعمليات الإصلاح
The Heads of State or Government further encouraged States to implement commitments related to assistance for developing countries that are prone to natural disasters and for disaster-stricken states in the transition phase towards sustainable physical, social and economic recovery, for risk-reduction activities in post-disaster recovery and for rehabilitation processes.
شجع رؤساء الدول والحكومات الدول على تنفيذ التزاماتها المتعلقة بتقديم المساعدة للبلدان النامية المعرّضة للكوارث الطبيعية وتلك التي أصيبت بالكوارث وهي في سبيلها إلى التعافي واستعادة حالتها الطبيعية المادية، والاجتماعية، والاقتصادية المستدامة، وذلك من أجل الاضطلاع بأنشطة للتقليل من المخاطر بعد تعافيها من الكارثة وللقيام بعمليات إعادة التأهيل
The Ministers further encouraged States to implement commitments related to assistance for developing countries that are prone to natural disasters and for disaster-stricken states in the transition phase towards sustainable physical, social and economic recovery, for risk-reduction activities in post-disaster recovery and for rehabilitation processes.
شجع الوزراء الدول على تنفيذ التزاماتها المتعلقة بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية المعرَّضة للكوارث الطبيعية وإلى الدول التي أصيبت بالكوارث ودخلت في مرحلة الانتقال صوب التعافي المستدام على الأصعدة المادية والاجتماعية والاقتصادية، وذلك من أجل الاضطلاع بأنشطة الحد من المخاطر في عمليات التعافي وإعادة التأهيل بعد الكارثة
Both CPJP fondamentale and the Union des forces démocratiques pour le rassemblement(UFDR), which are members of the Séléka coalition, have rerecruited children formerly associated with armed groups, failed to implement commitments to end recruitment and, in some cases, opposed the release of children or conducted more recruitment.
وقام كل من تحالف الوطنيين من أجل العدالة والسلام(الفصيل الأم) واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع، وهما عضوان في ائتلاف سيليكا، بإعادة تجنيد الأطفال الذين كانوا مرتبطين بالجماعات المسلحة، ولم ينفذا الالتزامات بإنهاء تجنيد الأطفال، بل إنهما قاما بدلا من ذلك في بعض الحالات بمعارضة الإفراج عن الأطفال أو بإجراء المزيد من عمليات التجنيد
Output 1.1. The capacity of UN-Women to lead, coordinate and promote accountability in the United Nations system generates increased coherence and greater effectiveness across the United Nations to implement commitments on gender equality and the empowerment of women(see General Assembly resolution 64/289, paras. 52 and 53).
الناتج 1-1 تولّد قدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على القيادة والتنسيق وتعزيز المساءلة في منظومة الأمم المتحدة مزيدا من الاتساق والفعالية على نطاق الأمم المتحدة في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة(انظر قرار الجمعية العامة 64/289، الفقرتان 52 و 53
Results: 60, Time: 0.0434

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic