TO IMPLEMENT THE COMMITMENTS MADE in Arabic translation

[tə 'implimənt ðə kə'mitmənts meid]
[tə 'implimənt ðə kə'mitmənts meid]
لتنفيذ اﻻلتزامات
لتنفيذ الالتزامات المتعهد ب ها
لتنفيذ الالتزامات التي قُطعت
لتنفيذ اﻻلتزامات المتعهد
لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت
تنفيذ ا التعهدات
لتنفيذ الالتزامات المقطوعة

Examples of using To implement the commitments made in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The report notes the progress made and the obstacles overcome by States in the formulation and consolidation of national plans of action designed to enable them to implement the commitments made during the special session.
ويشير التقرير إلى التقدم المحرز والعوائق التي تتغلب عليها الدول في وضع خطط العمل الوطنية وترسيخها تمكيناً لها من تنفيذ الالتزامات المقطوعة خلال الدورة الاستثنائية
must work very hard to ensure that 2003 and 2004 marked the beginning of concerted efforts to implement the commitments made at the recent major global conferences and summits on development.
يكون عام 2003 وعام 2004 علامة على بداية جهود متناسقة لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في المؤتمرات العالمية واجتماعات القمة الرئيسية المعقودة في الآونة الأخيرة بشأن التنمية
Ms. Leyton(Chile), introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that its aim was to encourage States to implement the commitments made at the World Summit for Social Development, as contained in the Copenhagen Declaration and the Programme of Action.
السيدة ليتون(شيلي): عرضت مشروع القرار باسم مقدميه، فقالت إن هدفه هو تشجيع الدول على تنفيذ التعهدات التي أعلنت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، كما وردت في إعلان كوبنهاغن وبرنامج العمل
The real test of whether Johannesburg was a success will, however, come in the months and years ahead as we seek to implement the commitments made by Member States.
ومع ذلك، فالاختبار الحقيقي الذي سيحدد ما إذا كان مؤتمر جوهانسبرغ قد نجح في تحقيق أهدافه المنشودة، سيتأتى في غضون الشهور والسنوات القادمة عندما نسعى إلى تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء
Mr. Ayari(Tunisia)(spoke in French): To begin, I would like to convey our appreciation and esteem for the efforts made by the United Nations Population Fund(UNFPA), and in particular those of its Executive Director, Ms. Thoraya Obaid, in seeking to implement the commitments made at the Cairo Conference.
السيد عياري(تونس)(تكلم بالفرنسية): أود، بادئ ذي بدء، أن أعرب عن تقديرنا واحترامنا للجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان، ولا سيما الجهود التي تبذلها مديرته التنفيذية، السيدة ثريا عبيد، سعيا لتنفيذ الالتزامات التي قُطعت في مؤتمر القاهرة
In all the 58 countries where it has a field presence, it has strengthened its support for the universal periodic review as a national process of dialogue and cooperation to implement the commitments made by State authorities in Geneva.
فقد قامت المفوضية في كافة البلدان التي تتمتع فيها بوجود ميداني والتي يبلغ عددها 58 بلداً، بتعزيز دعمها للاستعراض الدوري الشامل باعتباره عملية وطنية لإجراء حوار وإقامة تعاون لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها سلطات الدول في جنيف
In a similar vein, the African Group called on the international community to intensify its efforts to implement the commitments made under the Istanbul and Almaty Programmes of Action, as well as to fulfil outstanding pledges of ODA, which remained the largest source of external funding for the least developed countries.
وبالروح نفسها، تدعو المجموعة الأفريقية المجتمع الدولي إلى تكثيف جهوده لتنفيذ الالتزامات المقطوعة بموجب برنامجي عمل اسطنبول وألماتي، وكذلك للوفاء بالتعهدات المتبقية من المساعدة الإنمائية الرسمية، التي لا تزال تعتبر المصدر الأكبر للتمويل الخارجي في أقل البلدان نمواً
Developed nations and multilateral financial institutions need to implement the commitments made at the United Nations Conference on Environment and Development, held at Rio de Janeiro in June 1992, by granting new and additional financial resources and transferring environmentally sound technologies to the developing countries.
ويتعين على الدول المتقدمة النمو والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف أن تنفذ اﻻلتزامات المعلنة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ١٩٩٢ عن طريق منح موارد مالية جديدة وإضافية ونقل تكنولوجيات سليمة بيئيا الى البلدان النامية
I encourage the continued collaboration between the Federal Government of Somalia and the United Nations to implement the commitments made, including in the joint communiqué of 7 May 2013 and the subsequent implementation plan, as well as the commitment made, as part of the Somali Compact, to zero tolerance on gender-based violence.
أشجع على استمرار التعاون بين حكومة الصومال الاتحادية والأمم المتحدة من أجل تنفيذ الالتزامات المقطوعة، بما في ذلك في البيان المشترك المؤرخ 7 أيار/مايو 2013 والخطة التنفيذية اللاحقة عليه، علاوة على الالتزام المقطوع كجزء من اتفاق الصومال بعدم التسامح على الإطلاق مع العنف الجنساني
The international community must endeavour to implement the commitments made at the Rio+20 Conference; it must formulate a set of sustainable development goals and an effective sustainable development financing strategy, while establishing a high-level political forum to follow up on actions to promote sustainable development.
ويجب أن يسعى المجتمع الدولي إلى تنفيذ الالتزامات التي قُطعت في مؤتمر ريو+20؛ وعليه أن يضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة واستراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة، وفي نفس الوقت إنشاء منتدى سياسي رفيع المستوى لمتابعة الإجراءات الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة
In order to implement the commitments made at the Fourth World Conference on Women in Beijing, Mexico had established a national machinery for the advancement of women, under the Ministry of the Interior, which was in charge of putting into practice the National Programme for Women: Alliance for Equality,
وبغية تنفيذ اﻻلتزامات المعلنة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين، أنشأت المكسيك جهازا وطنيا للنهوض بالمرأة، في إطار وزارة الداخلية، يختص بتنفيذ" البرنامج الوطني للمرأة:
At a time when the global economic and financial architecture was being restructured, the social sphere was extremely vulnerable; hence the increasingly urgent need for concerted efforts by Member States and the United Nations system to achieve the Millennium Development Goals and to implement the commitments made under other framework documents.
وفي الوقت الراهن الذي تجرى فيه إعادة هيكلة البنية الاقتصادية والمالية العالمية، يعتري المجال الاجتماعي ضعف شديد للغاية؛ وبالتالي هناك حاجة ملحة على نحو متزايد إلى تضافر جهود الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولتنفيذ الالتزامات التي قطعت بموجب الوثائق الإطارية الأخرى
To call upon the nuclear-weapon States to implement the commitments made in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, as well as in other nuclear disarmament
دعوة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تنفيذ التعهدات الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وكذلك في غيرها من الاتفاقات
The publication is aimed at providing States, national human rights institutions, equality bodies, other similar mechanisms and relevant stakeholders with a tool to implement the commitments made at the World Conferences held in Durban in 2001 and Geneva in 2009, and in particular to establish institutions or to strengthen the capacity of
ويهدف هذا المنشور إلى تزويد الدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وهيئات المساواة وغيرها من الآليات المشابهة والجهات المعنية ذات الصلة بأداة لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في المؤتمرين العالميين اللذين عُقدا في ديربان في عام 2001 وفي جنيف في عام 2009، والقيام، على وجه الخصوص، بإنشاء مؤسسات
Notes with satisfaction that, in" The future we want", States addressed the sustainable development of fisheries, recognized the significant contribution of fisheries to the three dimensions of sustainable development and stressed the crucial role of healthy marine ecosystems, sustainable fisheries and sustainable aquaculture for food security and nutrition and in providing for the livelihoods of millions of people, and encourages States to implement the commitments made in" The future we want";
تلاحظ مع الارتياح أن الدول تناولت في الوثيقة المعنونة" المستقبل الذي نصبو إليه"(3) التنمية المستدامة لمصائد الأسماك وسلمت بالإسهام الكبير لمصائد الأسماك في التنمية المستدامة بأبعادها الثلاثة وأكدت الدور البالغ الأهمية للنظم الإيكولوجية البحرية السليمة ومصائد الأسماك المستدامة وتربية المائيات المستدامة في كفالة الأمن الغذائي والتغذية وفي توفير سبل الرزق لملايين الناس، وتشجع الدول على تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في الوثيقة المعنونة" المستقبل الذي نصبو إليه"
Further Actions and Initiatives to Implement the Commitments Made at the Summit13 concerns the need for Governments to place poverty eradication at the centre of economic
والإجراءات والمبادرات الأخرى لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة(13) بضرورة أن تدمج الحكومات القضاء
Call for measures to be taken at all levels to implement the commitment made in the Plan of Action on Africa Fit for Children and the Accelerated Call for Action.
الدعوة لاتخاذ تدابير على جميع المستويات لتنفيذ التعهد المنصوص عليه في خطة عمل أفريقيا الملائمة للأطفال والنداء من أجل العمل المعجل
(o) To make further efforts to implement the commitment made to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict not to recruit children under the age of eighteen as soldiers;
(س) بذل مزيد من الجهود لتنفيذ الالتزام الذي تعهدت به للممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح بعدم تجنيد أطفال تقل أعمارهم عن 18 سنة
Botswana recognized the need to intensify efforts to reduce inequality and promote the rights and well-being of vulnerable groups and was committed to implementing the commitments made in the outcome document of the High-level Meeting on Disability and Development.
وتسلم بوتسوانا بالحاجة إلى مضاعفة الجهود الرامية إلى التقليل من اللامساواة وإلى تعزيز حقوق الجماعات الضعيفة ورفاهها؛ وهي ملتزمة بتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإعاقة والتنمية
With a view to implementing the commitments made under Security Council resolutions on ensuring the security of international maritime traffic, the Ministry of Justice of the Republic of Bulgaria has established a working group to conduct a comprehensive review of domestic legislation, in particular the Penal Code(chapter XI, section II, on crimes involving transport and communications), in order to formulate specific provisions criminalizing maritime piracy for inclusion in the Penal Code currently being drafted.
وتنفيذا للالتزامات المقطوعة بموجب قرارات مجلس الأمن بشأن كفالة أمن حركة المرور البحري، أنشأت وزارة العدل في جمهورية بلغاريا فريقا عاملا لإجراء استعراض شامل للتشريعات المحلية، لا سيما القانون الجنائي(الفصل الحادي عشر، المادة الثانية، بشأن الجرائم التي تخص النقل والاتصالات)، بغرض صياغة أحكام محددة تجرم القرصنة البحرية لإدراجها في القانون الجنائي قيد الصياغة حاليا
Results: 47, Time: 0.0909

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic