TO IMPLEMENTING THE PROVISIONS in Arabic translation

[tə 'implimentiŋ ðə prə'viʒnz]

Examples of using To implementing the provisions in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In July 2002, the Government of the Hong Kong SAR drafted the United Nations(Anti-Terrorism Measures) Ordinance(Chapter 575), with a view to implementing the provisions of paragraphs 1(a),(c) and(d) of Security Council resolution 1373(2001).
وفي تموز/يوليه 2002، قامت حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بصياغة قانون الأمم المتحدة(تدابير مكافحة الإرهاب)(الفصل 575)، بغية تنفيذ أحكام الفقرات 1(أ)، و(ج) و(د) من قرار مجلس الأمن 1373(2001
Kuwait was committed to implementing the provisions of resolution 1267(1999)
وأكدت أن الكويت ملتزمة بتنفيذ أحكام القرار 1267(1999)
The Palestinian side reaffirms its commitment to implementing the provisions of the Wye River Memorandum towards the implementation of the existing agreements(the Declaration of Principles of 1993 and the Interim Agreement of 1995) and towards reaching a final settlement based on Security Council resolution 242(1967).
ويؤكد الجانب الفلسطيني من جديد التزامه بتنفيذ أحكام مذكرة نهر واي من أجل تنفيذ اﻻتفاقات القائمة إعﻻن المبادئ لعام ١٩٩٣ واﻻتفاق المؤقت لعام ١٩٩٥( وفي سبيل التوصل إلى تسوية نهائية تستند إلى قرار مجلس اﻷمن ٢٤٢)١٩٦٧
are developing countries or countries with economies in transition with regard to implementing the provisions of the Convention over the period 2006- 2010(UNEP/POPS/COP.2/18).
البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية خلال الفترة 2006- 2010(UNEP/POPS/COP.2/18
which reflect the serious commitment of the State party to implementing the provisions of the Convention.
يعكس اﻻلتزام الجاد للدولة الطرف بتنفيذ أحكام المعاهدة
As a State party to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer or Anti-Personnel Mines and on Their Destruction, twice this year Indonesia has committed to implementing the provisions of the Convention by destroying some of the anti-personnel mines in its stockpile.
إن إندونيسيا، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، أعلنت التزامها مرتين هذا العام بتنفيذ أحكام الاتفاقية من خلال تدمير بعض الألغام المضادة للأفراد في مخزونها
Iraq has always submitted its periodic reports on the implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination by their due dates in the belief that these reports are an important means to show the extent to which States are committed to implementing the provisions of the Convention.
دأب العراق على تقديم تقاريره الدورية عن تطبيق اﻻتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في مواعيدها المحددة، إيمانا منه بأهمية هذه التقارير في بيان مدى التزام الدول بتنفيذ أحكام هذه اﻻتفاقية
Committed to implementing the provisions of article VI(7) of the Convention, the Jordanian Government
والتزاماً من الحكومة بتنفيذ أحكام المادة(6/7) من اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية,
It is of critical importance that we reaffirm our commitment to implementing the provisions of the outcome document," Building a world fit for children", in the four priority areas of health, education, protection of children from abuse, exploitation and violence, and combating HIV/AIDS.
فمن الأهمية الحاسمة أن نؤكد من جديد على التزامنا بتنفيذ أحكام الوثيقة الختامية،" بناء عالم صالح للأطفال"، في المجالات الأربعة ذات الأولوية وهي الصحة، والتعليم، وحماية الأطفال من إساءة المعاملة والاستغلال والعنف، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
Namibia reported that, since its accession to the 1979 Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, its Department of Women Affairs in the Office of the President has been charged with the additional responsibility of working in cooperation with the Ministry of Justice and other concerned ministries with the view to implementing the provisions of the Convention.
وأفادت ناميبيا بأن إدارتها المعنية بشؤون المرأة في مكتب الرئيس قد كلفت، منذ انضمام البلد إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام ١٩٧٩، بمسؤولية إضافية تتمثل في العمل بالتعاون مع وزارة العدل والوزارات المعنية اﻷخرى بغية تنفيذ أحكام هذه اﻻتفاقية
invited the Security Council to give closer consideration to implementing the provisions of Article 50 of the Charter.
295/ A dd .1) ويدعو مجلس الأمن إلى بحث تنفيذ أحكام المادة 50 من الميثاق بمزيد من العناية
on the steps taken with a view to implementing the provisions of that resolution concerning the Democratic People ' s Republic of Korea(see annex).
قرار مجلس الأمن 1718(2006) بشأن التدابير المعتمدة تنفيذا لأحكام القرار المذكور المتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية(انظر المرفق
The Permanent Mission of the Republic of Croatia to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1718(2006), and has the honour to submit the report of the Government of the Republic of Croatia on the steps it has taken with a view to implementing the provisions of the aforementioned resolution(see annex).
تهدي البعثة الدائمة لجمهورية كرواتيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718(2006)، وتتشرف بأن تقدم تقرير حكومة جمهورية كرواتيا عن الخطوات التي اتخذتها من أجل تنفيذ أحكام القرار المذكور آنفاً(انظر المرفق
pursuant to resolution 1737(2006) and has the honour to submit the report of the Government of the Republic of Croatia on the steps it has taken with a view to implementing the provisions of the aforementioned resolution(see annex).
المنشأة عملا بالقرار 1737(2006) وتتشرف بأن تحيل إليه تقرير حكومة جمهورية كرواتيا عن التدابير التي اتخذتها تنفيذا لأحكام القرار الآنف الذكر(انظر المرفق
steps taken by the EU with a view to implementing the provisions of both Security Council resolutions 1737(2006) and 1747(2007).
التي اتخذها الاتحاد الأوروبي بهدف تنفيذ أحكام قراري مجلس الأمن 1737(2006) و 1747(2007
and has the honour to enclose herewith the national report of the Republic of Guatemala on the steps taken by the Government with a view to implementing the provisions of Security Council resolution 1803(2008)(see annex).
المنشأة عملا بالقرار 1737(2006) وتـتشرف بأن تحيل إليه التقرير الوطني لجمهورية غواتيمالا بشأن التدابير التي اتخذتها حكومة الجمهورية لتنفيذ أحكام القرار 1803(2008)(انظر المرفق
with a view to implementing the provisions of the Convention.
اﻷمر يقتضيها، بهدف تنفيذ أحكام اﻻتفاقية
Given the importance of protection of the environment to the survival of the human species, it was essential to continue to study the links between climate change, reduction of biodiversity, deforestation, soil degradation, declining water resources and depletion of the ozone layer and to give priority to implementing the provisions of Agenda 21 and the Kyoto Protocol, the procedure for ratification of which was in its final stages in Costa Rica.
وترى أنه، نظراً لأهمية حماية البيئة من أجل بقاء الجنس البشري، تلزم مواصلة دراسة الصلات القائمة بين تغير المناخ، وتخفيض التنوع البيولوجي، وإزالة الأحراج، وتدهور التربة وتضاؤل الموارد المائية واستنفاد طبقة الأوزون، مع القيام، على سبيل الأولوية بتنفيذ أحكام جدول أعمال القرن 21 وبروتوكول كيوتو الذي تعتبر إجراءات التصديق عليه حالياً، في مراحلها النهائية
Thus, the President of the Republic, owing to the serious and continuing threats to the territorial integrity of Côte d ' Ivoire resulting from the continuing crisis, had to make use of the powers conferred on him by the Constitution, with a view to implementing the provisions of section III, concerning eligibility, of the programme of the Government of National Reconciliation annexed to the Linas-Marcoussis Agreement, for the end of the month of September 2004.
لذلك، كان على رئيس الجمهورية، نظرا للتهديدات الخطيرة والمستمرة التي تتعرض لها السلامة الإقليمية لكوت ديفوار، والناتجة عن استمرار الأزمة أن يستعمل السلطات الممنوحة له بموجب الدستور، بغية تنفيذ أحكام القسم الثالث، المتعلق بأهلية برنامج حكومة المصالحة الوطنية المرفق باتفاق ليناس- ماركوسي، حتى نهاية أيلول/سبتمبر 2004
pursuant to resolution 1737(2006) and, referring to information provided in the note verbale of the Mission dated 7 March 2007, hereby reports on further steps taken with a view to implementing the provisions of Security Council resolutions 1737(2006)
وبالإحالة إلى المعلومات المقدمة في المذكرة الشفوية للبعثة المؤرخة 7 آذار/مارس 2007، تفيد في هذه الوثيقة بالخطوات الأخرى المتخذة بهدف تنفيذ أحكام قراراي مجلس الأمن 1737(2006)
Results: 69, Time: 0.0381

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic