TO THE EXCEPTIONS in Arabic translation

[tə ðə ik'sepʃnz]
[tə ðə ik'sepʃnz]
للاستثناءات
exceptions
exemptions
exclusions
waivers
إلى الاستثناءات
باﻻستثناءات
exceptions
exemptions
مع عدم بالاستثناءات
باستثناءات
for exceptions
for exemptions

Examples of using To the exceptions in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
As regards restrictions on entry into or transit through Belgian territory, the list established by the Sanctions Committee and its updates are transmitted to Belgian diplomatic and consular missions abroad with instructions not to issue visas to the persons covered by the sanctions, without prejudice to the exceptions envisaged in paragraph 10 of resolution 1572(2004).
وفيما يتعلق بالقيود المفروضة على الدخول إلى أراضيها أو المرور العابر بها، أُرسلت القائمة التي تُعدّها لجنة الجزاءات وصيغها المستكملة إلى الهيئات الدبلوماسية والقنصلية البلجيكية في الخارج، مع تضمينها تعليمات بعدم منح تأشيرات إلى الأشخاص المستهدفين بالجزاءات، وذلك مع مراعاة الاستثناءات الواردة في الفقرة 10 من القرار 1572(2004
The State in which the company is incorporated alone has the right to exercise diplomatic protection in respect of an injury to the company, subject to the exceptions expounded in Barcelona Traction in which the State of nationality of the shareholders of the company may exercise diplomatic protection on their behalf.
للدولة التي تتأسس الشركة فيها الحق دون غيرها في ممارسة الحماية الدبلوماسية بشأن أي ضرر يلحق بالشركة، مع مراعاة الاستثناءات الواردة تفصيلا في قضية" شركة برشلونة" والتي يجوز فيها لدولة الجنسية لحملة الأسهم في الشركة ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالحهم
Employers have an obligation not to establish any distinctions, exclusions or preferences on the grounds of race, colour, sex, religion, political opinions, or national or social origin, subject to the exceptions prescribed by law for the purpose of protecting the worker(Labour Code, art. 12 and art. 30, para. 12).
وعلى العاملين الالتزام بعدم وضع أي فروق أو أي نوع من أنواع الاستبعاد أو التفضيل على أساس العرق، أو الجنس، أو الدين، أو الآراء السياسية، أو المنشأ الوطني أو الاجتماعي، رهناً بالاستثناءات الواردة في القانون لأغراض حماية العامل(قانون العمل، المادة 12 والمادة 30، الفقرة 12
Delegations supporting open hearings as the default rule, subject only to the exceptions set out in paragraphs(2) and(3) of article 6, and delegations supporting a
ودُعيت الوفود التي أيّدت الأخذ بعلنية جلسات الاستماع كقاعدة عامة لا تخضع إلاّ للاستثناءات الواردة في الفقرتين(2)
out in A/CN.9/WG. II/WP.169, and including the amendments set out in paragraphs 14 to 31 above) only referred to the exceptions in article 8, rather than to article 8 as a whole, which left scope for doubt as to how the mechanics of the linkage between article 3 and article 8 would work in practice.
لا تشير إلاَّ إلى الاستثناءات المنصوص عليها في المادة 8 وليس إلى المادة 8 برمّتها؛ مما يلقي ظلالاً من الشك بشأن الكيفية التي ستُنَفَّذ بها عملياً آلياتُ الربط بين المادتين 3 و8
Empirical considerations suggest that to the exceptions indicated in article 8, paragraph 2, there should be added another referring to article 648(b)
يقترح، لأسباب عملية، أن تضاف إلى حالات الاستثناء الواردة في الفقرة 2 من المادة 8، حالة أخرى تشير إلى الفقرة ب من المادة 648 من قانون الملاحة التي تنص على
With regard to the exceptions to the application of the law of the State of nationality of the corporation that would allow the State of nationality of the shareholders to exercise diplomatic protection,
وفيما يتعلق بالاستثناءات من تطبيق قانون دولة جنسية الشركة الذي يسمح لدولة جنسية المساهمين ممارسة الحماية الدبلوماسية، قال
to a decision by the arbitral tribunal under paragraphs(2) or(3). Rather, the proposal was made">that expert reports and witness statements should be made available" automatically"-- that is, with no discretion or decision-making on the part of the arbitral tribunal-- upon request by any person, subject to the exceptions set out in article 8.
أو الفقرة(3)؛ وإنما اقتُرح وجوب أن تتاح تقارير الخبراء وأقوال الشهود" تلقائياً"، أي في غياب أيِّ صلاحية تقديرية لهيئة التحكيم أو أيِّ قرار يصدر عنها، بناء على طلب أيِّ شخص، رهناً بالاستثناءات المذكورة في المادة 8
Instead, the Government assigns great importance to this exception and believes that the insertion in the draft of an explicit and autonomous exception concerning the" special circumstances", followed by an exemplifying list that also takes into account the recent practice in the field of human rights, would make a remarkable contribution to the progressive development of international law with regard to the exceptions to the local remedies rule.
وبدلا من ذلك تولي الحكومة أهمية كبرى لهذا الاستثناء وتعتقد بأن إدخال استثناء صريح ومستقل يتعلق" بالظروف الخاصة" في المشروع، تعقبه قائمة بالأمثلة تراعي أيضا الممارسات الأخيرة في مجال حقوق الإنسان، سيحقق مساهمة ملحوظة في التطور التدريجي للقانون الدولي فيما يخص الاستثناءات من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية
In other related situations, although universal jurisdiction was not as such provided for, and there was a general tendency to rely on territorial jurisdiction, the codes nevertheless provided that it would apply to crimes which the State was required by treaty to punish, even if they were not committed within the territory or that the territorial jurisdiction would apply subject to the exceptions laid down in international law.
وفي حالات أخرى ذات صلة، ورغم أن الولاية القضائية العالمية في حد ذاتها لم يُنص عليها، بل وكان ثمة توجّه سائد بالاعتماد على الولاية القضائية الإقليمية، فإن المدونات القانونية مع ذلك نصت إمّا على أن الولاية القضائية العالمية تسري على الجرائم التي تلتزم الدولة بالمعاقبة عليها بموجب معاهدة، حتى لو لم تكن تلك الجرائم مرتكبة في إقليم الدولة، أو على أن الولاية القضائية الإقليمية تسريرهنا بالاستثناءات المكرسة في القانون الدولي
Add the date entered above to the exceptions list.
أضف التاريخ المدخل أعلاه إلى قائمة الإستثناءات@ action
So we have to temporarily disable antivirus or add a program to the exceptions list.
لذلك لدينا لتعطيل الفيروسات مؤقتا أو إضافة برنامج إلى قائمة الاستثناءات
That criterion was not subsidiary to the exceptions contained in article 19(a) and(b).
وليس هذا المعيار فرعا من الاستثناءات الواردة في المادة 19(أ) و(ب
Exe to the Exceptions List will mean that Trend Micro no longer checks Excel for vulnerabilites and will therefore no longer flag think-cell.
Exe إلى قائمة الاستثناءات إلى توقف Trend Micro عن البحث عن ثغرات في Excel، وبالتالي فلن يقوم بتمييز think-cell مجددًا
Guideline 4.2.4 also established the principle of reciprocity in the application of the reservation, although it was subject to the exceptions envisaged in guideline 4.2.5.
كما أن المبدأ التوجيهي 4-2-4 أقر بدوره مبدأ المعاملة بالمثل في تطبيق التحفّظ برغم الخضوع للاستثناءات المتوخّاة في المبدأ التوجيهي 4-2-5
It was stated that the proposal contained in paragraph 11 of document A/CN.9/598/Add.2 needed to be formulated more narrowly so as to be limited to the exceptions to be approved by the Commission.
وذُكر أنه ثمة حاجة إلى إعادة صوغ الاقتراح الوارد في الفقرة 11 من الوثيقة A/CN.9/598/Add.2 ليكون أضيق نطاقا ويقتصر على الاستثناءات التي ستوافق عليها اللجنة
must always be exhausted, subject to the exceptions described in draft article 15.
المنطق، إلى استنفاد وسائل الانتصاف المحلية دائماً، رهناً بالاستثناءات الوارد وصفها في مشروع المادة 15
In his view, circumstances precluding wrongfulness were generally speaking supplementary to the exceptions given in article 43, and that the impossibility of proceeding with restitution referred to a permanent impossibility rather than a temporary one.
وفي رأيه أن الظروف النافية لعدم المشروعية تعتبر بوجه عام تكملة للاستثناءات المقدمة في المادة 43، وأن استحالة السير في إجراءات الرد تشير إلى استحالة دائمة وليس إلى استحالة مؤقتة
the same individual and social rights as Costa Ricans, subject to the exceptions and restrictions established by the constitution
للأجانب نفس الواجبات والحقوق الفردية والاجتماعية التي للكوستاريكيين، عدا الاستثناءات والقيود المنصوص عليها في الدستور
Bail The framework for remand decisions by the courts in England and Wales is the Bail Act 1976, which provides a right to bail, subject to the exceptions provided by Schedule 1 to the Act.
تتخذ قرارات المحكمة فيما يتعلق بالحبس اﻻحتياطي في انكلترا وويلز في إطار قانون الكفالة الصادر في عام ٦٧٩١ والذي ينص على الحق في اﻹفراج بشرط دفع كفالة، باستثناء الحاﻻت المنصوص عليها في الجدول رقم ١ الملحق بالقانون
Results: 15440, Time: 0.0817

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic