предвидени
provided
laid down
set out
foreseen
envisaged
stipulated
prescribed
intended
planned
specified предвижда
provides
envisages
foresees
predicts
stipulates
envisions
planned
expected
projected
anticipates очаква
expected
awaits
supposed
is waiting
anticipated
estimated
forecast
predicted
looks forward предсказано
predicted
foretold
prophesied
foreseen
prophesised
prophesized предвидено
provided
laid down
intended
foreseen
envisaged
stipulated
scheduled
planned
prescribed
set out предвидена
provided
laid down
foreseen
set out
intended
envisaged
prescribed
scheduled
stipulated
planned предвидените
provided
laid down
envisaged
intended
set out
foreseen
planned
stipulated
prescribed
specified предвиждат
provide
predict
foresee
envisage
stipulate
anticipate
envision
expect
include
forecast предвижданите
envisaged
projected
predicted
foreseen
planned
envisioned
anticipated
provided предвиждани
envisaged
foreseen
anticipated
predicted
envisioned
provided
Conflicts in the family are not foreseen , the home atmosphere will be relaxed and enjoyable. Конфликти в семейството не се предвиждат , домашната атмосфера ще бъде спокойна и приятна. What are the main changes foreseen under Horizon 2020 for the Marie Skłodowska-Curie Actions? Какви са предвидените в програма„Хоризонт 2020“ основни промени в дейностите„Мария Склодовска-Кюри“? This problem was not foreseen at the euro's creation. The development is foreseen for future self-steering cars. Разработката е предвидена за бъдещите самоуправляващи се автомобили. Further developments are foreseen as regards the new programming period. Предвидени са нови развития във връзка с новия програмен период.Relatively slower growth rates are foreseen for the container sector. Относително по-слаб ръст се предвижда за сектора на превоза на контейнери. Their timing cannot be foreseen . No reallocations from one country to another are foreseen at this stage. На този етап не се предвиждат преразпределения от една държава към друга. If net revenues exceed 10% of the amounts foreseen , rates are to be adjusted. Ако нетните приходи надвишават 10% от предвидените суми, процентите следва да бъдат коригирани. In the program was also foreseen a meeting with the Provincial Governor of Edirne. В програмата бе предвидена и среща с областния управител на Одрин. This was foreseen in the reform. Това бе предвидено в реформата. The foreseen deadlines, however, are worrying- the end of March 2013. Предвижданите срокове обаче са притеснителни- краят на март 2013 г.Obtain, if one of the conditions foreseen by the art. Да получи, в случай, че е налице едно от условията, предвидени в чл. A calm measured life is not foreseen in this union. В този съюз не се предвижда спокоен измерен живот. What works are foreseen in the garden and in the open field in September? Какви дейности се предвиждат в градината и на открито през септември? Security measures foreseen shall provide for evidence of an intervention. Предвидените мерки за сигурност предоставят доказателства за интервенция.This possibility is foreseen in Article 40(2). Тази възможност е предвидена в член 40, параграф 2. whose advent was already foreseen . чието завръщане е вече предвидено . Aerodrome equipment shall function as intended under the foreseen operating conditions. Летищното оборудване функционира както е планирано при предвижданите експлоатационни условия. reporting frequency foreseen in the proposal are very extensive. честота на докладването, предвиждани в предложението са твърде големи.
Display more examples
Results: 2007 ,
Time: 0.1
Български
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文