DOESN'T LEAVE in Czech translation

['dʌznt liːv]
['dʌznt liːv]
neopustí
leave
will not abandon
she's not going to leave
nenechává
doesn't leave
doesn't let
doesn't keep
's not letting
isn't leaving
nezbývá
left
don't have
not
no
have no choice
have got
there
to go
nezanechává
does not leave
leaves
no
does not produce
odjíždí
leaving
departs
goes
leavin
away
driving away
neodejde
not
leave
walk away
goes
goes away
nenechá
won't let
won't leave
's not gonna let
doesn't let
wouldn't let
doesn't leave
not going to let
nezanechá
leaves
will not leave
nesmí opustit
cannot leave
doesn't leave
is not to leave
may leave
must never leave
they must not leave
neodjede
he leaves
leaves
won't leave
she goes
doesn't leave
not
nespustíš

Examples of using Doesn't leave in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
The cart doesn't leave till morning.
Vůz odjíždí až zítra ráno.
Which doesn't leave us a lot of options.
Což nám nenechává moc možností.
It doesn't leave this room unless you want it to.
Neopustí to tuto místnost, pokud to sám nechcete.
Peace doesn't leave marks.
Mír nezanechává stopy.
That doesn't leave us with much.
To nám toho moc nezbývá.
If he doesn't leave, I turn off the beer.
Odveďte si ho. Jestli neodejde, nebudu točit.
Doesn't leave any fingerprints.
Nezanechá žádné otisky.
The ship doesn't leave for two weeks, you know.
Loď odjíždí až za dva týdny, víš.
Palma doesn't leave the building.
Prezident nesmí opustit budovu.
He doesn't leave her side for a minute.
Nenechá ji ani chvilku samotnou.
Yeah, but he doesn't leave his computer unattended.
Ano, ale on nenechává jeho počítač bez dozoru.
A good soldier doesn't leave the field early.
Správný voják neopustí bojiště předčasně.
Doesn't leave us much time.
Moc času nám nezbývá.
You stay in the roomand make sure he doesn't leave.
Zůstanete v komnatě a ručíte za to, že neodejde.
He doesn't leave much behind. Almost nothing.
Téměř nic… On nezanechává hodně pozadu.
The bus doesn't leave till 2:45.
Autobus neodjede až do 02:45.
It doesn't leave any stubble, so it's better than shaving for pictures.
Nezanechá to žádný strniště, takže na fotky je to lepší než holení.
This doesn't leave this house!
Tenhle nesmí opustit tento dům!
Guys, our train doesn't leave until tomorrow morning.
Lidi, vlak odjíždí až zítra ráno.
A good leader doesn't leave his men in the field to fend for themselves.
Dobrý velitel nenechá svoje mužstvo, aby se o sebe v poli postaralo samo.
Results: 201, Time: 0.0821

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech