DOESN'T STOP in Czech translation

['dʌznt stɒp]
['dʌznt stɒp]
nezastaví
stop
not
nepřestane
stops
not
ceases
won't quit
keeps
never
nekončí
doesn't end
isn't the end
doesn't stop
's not over
done
does not finish
don't quit
don't go
ends , does it
is not finished
nestaví
doesn't stop
's building
doesn't put
don't build
will stop
wouldn't stop
nezabrání
won't prevent
doesn't stop
is gonna stop
shall stop
doesn't prevent
it hasn't stopped
would stop
to keep
nepřestává
won't stop
continues
keeps
doesn't stop
's not stopping
never
hasn't stopped
still
neodradí
will not deter
doesn't stop
doesn't keep
won't stop
doesn't discourage
not dissuade them
will not deflect
nepřestaneš
you keep
you do not stop
you won't stop
you're not gonna stop
you don't quit
you haven't stopped
you wouldn't stop
nezastavíš
you can't stop
you don't stop
won't stop
are not gonna stop
you don't pull over
no preventing
neustává
doesn't stop
's not stopping

Examples of using Doesn't stop in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
It doesn't stop. It's with me wherever I go.
To nepřestane. Je to ve mně, ať půjdu kamkoliv.
A joke doesn't stop being funny just because someone's dead.
Vtip nepřestává být vtipnej jen proto, že je někdo mrtvej.
But Big Brother doesn't stop there.
Ale zde Velký Bratr nekončí.
They know they can't have me, but it doesn't stop'em.
Vědí, že mě nemohou mít, ale to jim nezabrání.
the elevator doesn't stop at this level.
výtah nestaví na tomto patře.
if the air doesn't stop me.
Vzduch mě nezastaví.
Even for an ethics inquiry. The business of governing doesn't stop.
Práce ve vládě neustává ani kvůli etickému vyšetřování.
Wilson doesn't stop giving good advice just'cause you're divorced.
Wilson nepřestane dávat dobré rady jen proto, že jste rozvedení.
Once you unleash the Fever, it doesn't stop.
Když jednou vypustíš Horečku, tak ji nezastavíš.
The real problem is that the midnight express doesn't stop at any stations.
Ale skutečnej problém je že půlnoční expres nestaví v žádný stanici.
But that doesn't stop her.
To ji ale neodradí.
But the Éclat euphoria doesn't stop here.
Eufórie Éclat tady ale nekončí.
But he doesn't stop.
Ale on nepřestává.
Worst of all, if the resistance doesn't stop her, I will be failing you.
Nejhorší je, že když ji odpor nezastaví, zklamu i tebe.
From driving by the house every day. Yes. But it doesn't stop him.
V projíždění okolo domu každý den. Ale to mu nezabrání, Ano.
The business of governing doesn't stop, even for an ethics inquiry.
Práce ve vládě neustává ani kvůli etickému vyšetřování.
Wilson doesn't stop giving good advice just'cause you're divorced.
Wilson ti nepřestane dávat dobré rady jen proto, že jste se rozvedli.
But evolution doesn't stop there.
Ale evoluce tam nekončí.
You change the regime, the lust doesn't stop.
Změň režim, ale touhu nezastavíš.
this is a town where the train doesn't stop.
tohle je místo, kde vlaky nestaví.
Results: 278, Time: 0.0874

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech