DON'T WORRY in Czech translation

[dəʊnt 'wʌri]
[dəʊnt 'wʌri]
neboj se
don't worry
fear not
i will
nebojte
don't worry
fear not
don'tworry
neměj strach
do not worry
fear not
am not afraid
am not worried
neměj obavy
don't worry
fear not
not wory
nedělej si starosti
don't worry
don't fret
don't concern yourself
don't trouble yourself
i wouldn't worry about
nedělejte si starosti
don't worry
do not concern yourself
don't trouble yourself
don't bother
do not make yourself uneasy
nestarej se
don't worry
never mind
not concern yourself
don't mind
don't get
i don't care
not mess
nemějte strach
don't worry
have no fear
do not fear
don't be afraid
fear not
don't be frightened
don't be scared
nemějte obavy
don't worry
have no fear
fear not
have no worries
don't be afraid
i shouldn't worry
have no doubt
don't be alarmed
netrap se
don't worry about
don't beat yourself up
don't sweat
don't fret
do not distress yourself
don't torture yourself
don't take
do not torment yourself
nestrachuj se
z nedělej

Examples of using Don't worry in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Don't worry. We will make sure the information gets to the right people.
Nemějte obavy. Ujistíme se, že se tyto informace dostanou ke správným lidem.
Don't worry, I have plenty more. If you happen to lose the card.
Kdybyste náhodou vizitku ztratil, nedělejte si starosti, mám jich spoustu.
Don't worry. It's just the ionic particles at the edge.
Nemějte strach. To ty iontové částice na okraji heliosféry.
After I get rich. So don't worry and study hard.
Až zbohatnu. Nedělej si starosti a pěkně se uč.
I believe she will come to us. Don't worry about it.
Věřím, že za námi přijde sama.- Neměj obavy.
Oh, don't worry I haven't needed a slump buster yet.
Oh, neměj starost. Zatím jsem ještě rozvalenýho cvaldu nepotřebovala.
Don't worry, it won't actually be used to blow anyone up.
Netrap se, ve skutečnosti jím nikoho nevyhodíme do vzduchu.
Don't worry, there's nothing here that I can find.
Nedělejte si starosti, nemůžu tady nic najít.
Don't worry about Jack Bauer,
Nestarej se o Jacka Bauera,
Don't worry if you don't see me for a few days.
Nemějte obavy, jestliže mě pár dní neuvidíte.
Don't worry, Ronnie, we're going to keep Brian out.
Nemějte strach, Ronnie, budeme Briana držet venku.
I will kill him. Don't worry, Great-Grandfather, I won't try and kill him.
Nedělej si starosti, prapradě, nebudem se ho snažit zabít… Zabiju ho.
It happens to the best of us, Susan. Don't worry.
Stává se to i těm nejlepším, Susan. Neměj obavy.
Don't worry about the land, I won't sell it.
Nestrachuj se o půdu nebudu ji prodávat.
Don't worry. They might not look it, but bunnies can take care of themselves.
Neměj starost, i takový malý zajíčci se o sebe umějí postarat.
Don't worry, I… Hi. just wanted you to have your garden.
Ahoj. Netrap se, chtěl jsem jen, abys měla svou zahradu.
And don't worry, I had Abdul pick them out.-Gift of the hotel.
Hotelové dárky. A nedělejte si starosti, vybíral je Abdul.
And don't worry. You don't have to say a word.
A nemějte obavy, nemusíte říct ani slovo.
Don't worry about the way the world's run, lad.
Nestarej se chlapče o to, jak běží svět.
But don't worry… by that time, I will have forgotten this conversation.
Ale nemějte strach do té doby tenhle rozhovor zapomenu.
Results: 23696, Time: 0.118

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech