HAD KEPT in Czech translation

[hæd kept]
[hæd kept]
držel
held
kept
stayed
si nechal
kept
left
let
saved
just
udržovali
kept
maintained
poutal
had kept
nepustilo

Examples of using Had kept in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
he said he did not destroy all of them, but had kept only one.
Kenner vydal prohlášení Řekl, že nezničil všechny, Ale že si nechal jen jeden vzorek.
Ben 10 decided to take the old skateboard that had kept in the closet and you need to help you manage it.
Ben 10 rozhodla vzít staré skateboard, který držel ve skříni, a budete muset pomoci vám to povede.
two space scientists had kept the spark of Kondratyuk's dream alive.
dva vesmírní vědci udržovali jiskru Kondratyukova snu naživu.
Mr. Morton here essentially killed himself… when he severed the barrier chain… that had kept Ahmanet power imprisoned for 5,000 years.- Kill who?
Když přesekl ten ochranný řetěz,- Zabít koho? který poutal veškerou moc Ahmanet 5 000 let. Tady pan Morton se vlastně zabil sám?
Mr. Morton here essentially killed himself when he severed the barrier chain that had kept Ahmanet power imprisoned for 5,000 years.
Pan Morton se v podstatě zabil sám když oddělil bariérový řetězec který držel Ahmanetu moc uvězněnou 5 000 let.
One version of the story goes, two space scientists had kept.
dva vesmírní vědci udržovali jiskru Kondratyukova snu naživu.
When he severed the barrier chain… Mr. Morton here essentially killed himself… that had kept Ahmanet power imprisoned for 5,000 years.
Když přesekl ten ochranný řetěz, který poutal veškerou moc Ahmanet 5 000 let. Tady pan Morton se vlastně zabil sám.
Viet Cong intimidation had kept many more from the polls.
zastrašování Vietkongu k urnám nepustilo mnohé další.
essentially killed himself that had kept Ahmanet's power imprisoned for 5,000 years. when he severed the barrier chain- Kill who?
oddělil bariérový řetězec… který držel Ahmanetu moc uvězněnou 5 000 let.- Zabij kdo?
Mr. Morton, here, essentially killed himself that had kept Ahmanet's power imprisoned for 5,000 years. when he severed the barrier chain.
Když přesekl ten ochranný řetěz, Tady pan Morton se vlastně zabil sám, který poutal veškerou moc Ahmanet 5 000 let.
That had kept Ahmanet's power imprisoned for 5,000 years. Mr. Morton here, essentially killed himself when he severed the barrier chain.
Pan Morton se v podstatě zabil sám… když oddělil bariérový řetězec… který držel Ahmanetu moc uvězněnou 5 000 let.
And Viet Cong intimidation had kept many more from the polls. Many Buddhists had boycotted the election.
Spousta buddhistů volby bojkotovala a zastrašování Vietkongu k urnám nepustilo mnohé další.
work readiness periods that the employee had kept.
doby pracovní pohotovosti, kterou zaměstnanec držel.
The arrest ends the gruesome series of murders and the manhunt that had kept the police and the nation in suspense for over six years.
Zatčení ukončilo příšernou sérii vražd a také hon na pachatele, který držel v napětí policii a celý národ déle než šest let.
Massive US arms sales to Iran, half of all US sales worldwide, had kept the unpopular Shah in power, and despite his dismal human rights record.
Obrovský Americký prodej zbraní do Iránu, polovina Americké celkové tržby ve světě držel nepopulárního šáha u moci, navzdory neutěšeným zprávám z oblasti lidských práv.
Mr. Morton, here, essentially killed himself that had kept Ahmanet's power imprisoned for 5,000 years. when he severed the barrier chain.
Pan Morton vlastně zabil sám sebe, která držela Ahmanet uvězněnou 5,000 let. když narušil obrannou řetěz.
Amazingly, the world's slowest pile-up had kept the convoy moving… Lovely bit of teamwork, lads.
Neskutečné, srážky aut je to co udržuje kolonu v pohybu… Krásný příklad týmové práce, chlapi.
Lovely bit of teamwork, lads. Amazingly, the world's slowest pile-up had kept the convoy moving.
Neskutečné, srážky aut je to co udržuje kolonu v pohybu… Krásný příklad týmové práce, chlapi.
Well, it would have made my job a lot easier if you had kept it from the press.
No, práci by mi moc usnadnilo, kdybyste to drželi z dosahu médií.
So… if I had written and if we had kept in touch… Going back to speculating.
Takže… kdybych ti napsal a kdybysme zůstali v kontaktu- vracím se k tomu"co kdyby.
Results: 61, Time: 0.0777

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech