LEGISLATIVE PROPOSALS in Czech translation

['ledʒislətiv prə'pəʊzlz]
['ledʒislətiv prə'pəʊzlz]
legislativní návrhy
legislative proposals
legislativními návrhy
legislative proposals
legislative proposals
legislativních návrhů
legislative proposals
legislativních návrzích
legislative proposals
legislativním návrhům
legislative proposals
návrhy právních předpisů
draft legislation
legislative proposals
zákonodárné návrhy

Examples of using Legislative proposals in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
decide to act preventively, and include in your legislative proposals more than the European Parliament will require from you.
se rozhodnete podniknout preventivní kroky a do svých legislativních návrhů zahrnout více, než po vás bude žádat Evropský parlament.
It wants to make legislative proposals, such as the Euro 6 standard for lorries(which ultimately also leads to the compulsory introduction of soot particle filters),
Chce učinit legislativní návrhy, například pro normu Euro 6 pro nákladní automobily(která nevyhnutelně vede i k povinnému zavedení filtrů sazných částic),
We expect strong legislative proposals with respect to immigration policy, especially on entry policies
Očekáváme silné legislativní návrhy, jde-li o přistěhovaleckou politiku zvláště o vstupní
with, if necessary, legislative proposals based on the European Railway Agency's recommendations.
případně i s legislativními návrhy vycházejícími z doporučení Evropské železniční agentury.
The legislative proposals on governance adopted by the Commission in September 2010 will have to be examined carefully
Parlament bude muset prozkoumat a zdokonalit legislativní návrhy o správě, které Komise přijala v září 2010,
Alle Ausgaben für'Legislative proposals regarding derivatives
Zobrazení všech vydání pro'Legislative proposals regarding derivatives
Showing all editions for'Legislative proposals regarding derivatives
Zobrazení všech vydání pro'Legislative proposals regarding derivatives
I invite the European Commission to present some very ambitious legislative proposals for the creation of a European protection force,
zprávě vyzývám Evropskou komisi, aby předložila skutečně ambiciózní legislativní návrhy na vytvoření evropské ochranné síly,
Mrs Ludford, I am sure that the new Commission will work as quickly as possible to table all the legislative proposals provided for in the roadmap
Jsem si jistý, paní poslankyně Ludfordová, že nová Komise bude co nejpilněji pracovat na tom, aby předložila všechny návrhy právních předpisů, se kterými plán počítá,
Desplegando todas las ediciones para'Legislative proposals regarding derivatives
Zobrazení všech vydání pro'Legislative proposals regarding derivatives and SEC economic analysis:
I am convinced that both institutions will closely study the legislative proposals which the Commission is to present at the informal session in Slovenia in May,
Jsem přesvědčený, že obě instituce podrobně prostudují legislativní návrhy, které má Komise představit na neformální schůzce v květnu ve Slovinsku,
the Council should continue efforts for the approval of the legislative proposals which are on the table
Rada by se měly nadále snažit o schválení legislativních návrhů, které jsou předloženy
Mosta tutte le edizioni per'Legislative proposals regarding derivatives
Zobrazení všech vydání pro'Legislative proposals regarding derivatives and SEC economic analysis:
In relation to our conference this also means that we will probably have enough time to devote to just a fragment of what the European Commission published as its legislative proposals at the end of November under the title of"Clean Energy for All Europeans.
Pro naši konferenci to mimo jiné znamená, že se nejspíše stihneme věnovat jenom zlomku toho, co Evropská komise pod názvem„Čistá energie pro všechny Evropany" na konci loňského listopadu zveřejnila jakožto své legislativní návrhy.
The Group of the Greens/European Free Alliance welcomes all seven Commission legislative proposals, and we therefore support the rapporteurs' recommendations on the five common positions, including the split and separate votes on the recommendations of the Costa report concerning inland waterway transport.
Skupina Zelených/Evropské svobodné aliance vítá všech sedm legislativních návrhů Komise, a proto podporujeme doporučení zpravodajů týkající se pěti společných postojů včetně odděleného hlasování o doporučeních obsažených ve zprávě Costa týkající se vnitrozemské vodní dopravy.
I hope all of the institutions will realise that the work of the European Parliament on the Commission's legislative proposals will now need to be conducted in a fully democratic process with the Council.
Doufám, že si všechny orgány uvědomí, že práce Evropského parlamentu na legislativních návrzích Komise nyní bude muset být prováděna prostřednictvím naprosto demokratického postupu s Radou.
will have an influence on the work of the European Commission as it prepares the legislative proposals that it will bring forward in September.
bude mít vliv na práci Evropské komise, protože ta připravuje legislativní návrhy, které předloží v září.
On the other hand, there has been a whole series of legislative proposals in other areas,
Na druhé straně jsme byli svědky velkého množství legislativních návrhů v jiných oblastech,
I hope that the Commission will respond positively to these suggestions from Parliament in its legislative proposals and I expect that the future presidencies will find a way to communicate openly
Věřím, že Komise bude na tyto návrhy Parlamentu ve svých legislativních návrzích reagovat kladně a očekávám, že budoucí předsednictví najdou způsob, jak otevřeně
the Ministers for Economic and Financial Affairs have agreed the Council's general approach in relation to the six legislative proposals on reinforcing economic governance.
ministři pro hospodářské a finanční věci schválili obecný přístup Rady k těmto šesti legislativním návrhům týkajícím se posílení správy ekonomických záležitostí.
Results: 248, Time: 0.0812

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech