THE RESTRUCTURING in Czech translation

[ðə ˌriː'strʌktʃəriŋ]
[ðə ˌriː'strʌktʃəriŋ]
restrukturalizace
restructuring
to restructure
reorganization
restrukturalizačního
restructuring
restrukturalizaci
restructuring
to restructure
reorganization
restrukturalizací
restructuring
to restructure
reorganization

Examples of using The restructuring in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the length of the restructuring process in Poland is an aggravating factor.
je délka restrukturalizačního procesu v Polsku přitěžujícím faktorem.
the past 30 years, and what plans you have come up with for the restructuring of modern Britain.
co jste posledních 30 let dělal- Jo. a jaké plány na restrukturalizaci Británie připravujete.
I am still convinced that the restructuring fund is a good instrument as such,
Jsem stále přesvědčena, že restrukturalizační fond je v podstatě dobrým nástrojem,
For the first time, growers will be able to trigger the restructuring process, but only up to a limit of 10% of the quota belonging to an undertaking.
Poprvé budou moci pěstitelé spustit restrukturalizační proces, avšak pouze do hranice ve výši 10% kvóty, která danému podniku náleží.
the top-up that we pay from the restructuring money- EUR 237.5- comes to EUR 300 per tonne that the farmers send back to the Commission.
které platíme z restrukturalizačních peněz- 237,5 EUR- je celkem 300 EUR za tunu, které zemědělci posílají zpět Komisi.
I would like to ask what the position of the European Commission is regarding the restructuring of government debt?
Já se chci zeptat, pokud jde o otázku restrukturalizace státního dluhu, jaká je vlastně pozice Evropské komise?
It should also be underlined that the restructuring plans submitted on 12 September- and I am talking about the plans of the Polish Government- foresee job reductions of approximately 40.
Rovněž je třeba zdůraznit, že restrukturalizační plány předložené dne 12. září- hovořím o plánech polské vlády- předpokládají snížení počtu pracovních míst o zhruba 40.
you have just said that the restructuring fund did not fulfil our expectations.
předložili návrhy Parlamentu a vy jste právě řekla, že restrukturalizační fond nesplnil naše očekávání.
Lastly, I think it is very important that undertakings should not have to pay the restructuring levy if they reduce their quota.
Závěrem bych chtěl říci, že si myslím, že je velmi důležité, aby podniky nemusely platit restrukturalizační poplatek, pokud svoji kvótu sníží.
farmers can trigger the restructuring fund.
zemědělci mohou poprvé spustit restrukturalizační fond.
Are the changes taking place in your DG an indication that you are pursuing the restructuring with a view to your forthcoming communication?
Jsou změny probíhající ve vašem GŘ známkou toho, že usilujete o restrukturalizaci s ohledem na nadcházející komunikaci?
They may re-employ even more people than would be the case if the restructuring plans of 12 December were implemented.
Mohli by dokonce znovu zaměstnat více pracovníků, než by tomu bylo v případě realizace restrukturalizačních plánů z dne 12. prosince.
As far as wine is concerned, in the event of partial destruction, vineyards could be eligible within the restructuring scheme, under the current Regulation,
Pokud jde o víno, v případě částečného zničení mohou vinice získat podporu v rámci režimu restrukturalizace podle stávajícího nařízení
In light of the insufficient take-up under the restructuring fund over the first two years of its operation, the objective is to make a success out of it for the last two years.
Vzhledem k nedostatečnému výsledku dosaženému v rámci restrukturalizačního fondu za poslední dva roky jeho fungování je cílem dosáhnout úspěšného působení tohoto fondu v posledních dvou letech jeho existence.
the situation is even deteriorating due to the economic crisis and the restructuring of the public sector,
Evropě zůstává neuspokojivé a jeho stav se zhoršil i v důsledku hospodářské krize a restrukturalizace veřejného sektoru,
In order to make it easier to reach a market balance during the restructuring period, it is proposed to make the preventive withdrawal a permanent tool, not only during the restructuring period, exactly as is proposed by Ms Batzeli in her report.
Aby bylo usnadněno dosažení rovnováhy na trhu během restrukturalizačního období, navrhuje se učinit z preventivního stažení trvalý nástroj, a to nejen na dobu restrukturalizačního období, přesně jak to navrhuje paní Batzeliová ve své zprávě.
we will have a Parliament that, with courage and more guts, speaks a clear language during the restructuring of the financial market.
po 7. červnu budeme mít Parlament, který bude během restrukturalizace finančního trhu hovořit jasně a s větší odvahou a podnikavostí.
The next item is the joint debate on the proposal for a Council Regulation instituting a temporary specific action aiming to promote the restructuring of the European Union fishing fleets affected by the economic crisis(Committee on Fisheries)- C6-0270/2008.
Dalším bodem je společná rozprava o návrhu nařízení Rady, kterým se zavádí dočasné zvláštní opatření s cílem podpořit restrukturalizaci rybářské flotily Evropské unie postižené hospodářskou krizí(Výbor pro rybolov). KOM(2008) 0454- C6-0270/2008.
the marketing year 2008/09, while in principle keeping unchanged the conditions for the last year of the restructuring period.
zároveň v zásadě zachovat beze změny podmínky platné v minulém roce restrukturalizačního období.
we believe that the restructuring is not an alternative to the efforts that Member States have to make in terms of fiscal consolidation
Jsme přesvědčeni o tom, že restrukturalizace není alternativou k úsilí, které musí členské státy vynaložit, pokud jde o fiskální konsolidaci
Results: 117, Time: 0.0643

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech