VESSEL in Czech translation

['vesəl]
['vesəl]
loď
ship
boat
vessel
spaceship
craft
starship
plavidlo
vessel
craft
ship
spacecraft
boat
watercraft
nádoba
vessel
container
jar
bowl
pan
jug
toner
pot
tank
bin
schránka
box
mailbox
vessel
mail
shell
voicemail
drop
inbox
safe deposit box
capsule
lapač
vessel
trap
catcher
collector
arrester
plavidlu
vessel
craft
cévu
vessel
vein
plavidlem
vessel
craft
céva
vessel
vein
plavidel
vessel
craft
boats
ships
fleet
watercraft
vessel

Examples of using Vessel in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
And all it needs is a vessel or a host to return to.
A všechno, co potřebuje, je schránka nebo tělo, do kterého by se mohla vrátit.
So right now, we want it to stay put. Well, it's plugging a vessel.
Ucpává to cévu, takže teď chceme, aby to zůstalo, kde to je.
The boss gives you the vessel he thinks you can handle.
Šéf ti dá lapač, který myslí, že zvládneš.
just for vessel decommissioning.
jen na vyřazení plavidel z provozu.
The cube linked with another Borg vessel and got over 50,000 new drones.
A obdržela 50. Krychle se spojila s dalším Borgským plavidlem.
The vessel's prepped for anastomosis.
Cévy jsou připraveny na anastomózu.
I'm the vessel of our history.
Jsem schránkou naší historie.
The vessel closed on its own.
Céva se sama zavřela.
This vessel is too weak.
Tahle schránka je příliš slabá.
I can compress the vessel right through the trach.
Můžu stlačit cévu přímo přes tracheu.
It's also a vessel to send you back to hell.
Zároveň je to také lapač, který tě pošle zpět do pekla.
You have approximately ten minutes to gain control of that vessel before.
Máte přibližně 10 minut na získání kontroly nad plavidlem.
Your vessel is carbon-based.
Tvé cévy jsou na bázi uhlíku.
He sacrificed himself for Nora, Long story short, and now, he's Mallus' vessel.
A teď je Mallusovou schránkou. Obětoval se za Noru.
Tiny Vessel looks good.
Tiny Vessel vypadá dobře.
Do you understand? vessel closed on its own?
Céva se sama zavřela. Rozumíte?
Because this vessel landed right where it belongs.
Neboť tato schránka Ale osud je zvláštní věc,
So we find… We find the vessel, stop the bleeding, right?
Takže najdeme… Najdeme tu cévu, zastavíme krvácení, že?
Then I will give you the vessel, you can drop it off at the dmv.
Pak ti dám lapač, a ty ho doneseš do DMV.
they won't be able to retake control of the vessel.
nebudou schopni znovu získat kontrolu nad plavidlem.
Results: 3475, Time: 0.0802

Top dictionary queries

English - Czech