REMAINED A CHALLENGE in French translation

[ri'meind ə 'tʃæləndʒ]
[ri'meind ə 'tʃæləndʒ]
restait problématique
continuait de poser problème
restait un problème
remain a problem
to remain a challenge
restait difficile
to remain challenging
remain difficult
continuait de poser des difficultés
demeurait problématique
demeurait difficile
restait une gageure
pose toujours problème

Examples of using Remained a challenge in English and their translations into French

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
let along green industry, remained a challenge for the African continent.
sans même parler de l'industrie verte, demeure un défi pour le continent africain.
the development of basic infrastructure remained a challenge in the country.
le développement des infrastructures de base restait problématique dans le pays.
given that racism remained a challenge to the international community.
sachant que le racisme demeure un problème pour la communauté internationale.
their social inclusion remained a challenge.
leur intégration sociale demeure un défi.
UNHCR also noted that the lack of subsidized housing offered by the Government under its State Integration Programme remained a challenge for recognized refugees.
Le HCR a également noté que le manque de logements subventionnés attribués par l'administration en vertu de son Programme national d'intégration restait un problème pour les réfugiés reconnus.
the poor quality of reproductive and maternal health services remained a challenge.
aggravée par la mauvaise qualité des services de santé génésique et maternelle, continuait de poser des difficultés.
UNHCR noted that the capacity of the Ombudsman's office to address discrimination issues remained a challenge.
Le Haut-Commissariat pour les réfugiés a noté que l'aptitude du Médiateur à traiter les questions de discrimination demeurait problématique.
implementation across relevant agencies remained a challenge.
de leur mise en œuvre entre les institutions concernées demeure un problème.
Nevertheless, equal access to opportunities for girls and boys remained a challenge in many member States.
Cependant l'égalité des chances pour les filles et les garçons demeure un défi dans de nombreux États membres.
Ms. Mijuskovic(Montenegro) said that the collection of comprehensive data on children with disabilities remained a challenge.
Mme Mijuskovic(Monténégro) dit que la collecte de données exhaustives sur les enfants handicapés demeure un problème.
Many respondents suggested that protecting human rights linked to HIV testing remained a challenge.
Il ressortait de nombreuses réponses que la protection des droits de l'homme dans le cadre du dépistage du VIH demeurait difficile.
create new links with a diverse range of partners remained a challenge.
établir de nouveaux liens avec un large éventail de partenaires demeure un défi.
attracting quality FDI remained a challenge.
attirer des IED de qualité restait une gageure.
disseminating information on the Organization's decolonization mandate remained a challenge.
le mandat de l'Organisation, en ce qui concerne la décolonisation, demeure un défi.
All 34 prisons were fully functional, although security remained a challenge: seven incidents of prison breaks involving 14 fugitives were recorded.
Les 34 prisons du pays sont pleinement opérationnelles, même si la sécurité pose toujours problème; sept évasions ont été signalées, au cours desquelles 14 détenus ont pris la fuite.
protective laws remained a challenge.
de lois de protection pose toujours problème.
The Chairman-Rapporteur stated that the realization of human rights remained a challenge in the changing and complex reality which characterized international relations.
Le Président-Rapporteur a déclaré que la réalisation des droits de l'homme restait un défi en raison de la mobilité et de la complexité des relations internationales.
Poverty eradication remained a challenge, and one of the most disturbing trends in globalization had been the increase in poverty among women.
L'éradication de la pauvreté continue de poser des difficultés, tandis que l'une des tendances les plus préoccupantes de la mondialisation est l'augmentation de la pauvreté chez les femmes.
UNICEF stated that exploitation and abuse of children remained a challenge particularly in addressing harmful social norms.
L'UNICEF a déclaré que l'exploitation des enfants et les violences à leur égard demeuraient un problème, particulièrement lorsqu'il s'agit de lutter contre des normes sociales néfastes.
However, implementation remained a challenge, mostly due to the lack of capacity of public authorities to deal with these types of projects.
Toutefois, la mise en œuvre de ces partenariats reste difficile, principalement en raison du manque de moyens des autorités pour mener à bien ce type de projet.
Results: 148, Time: 0.0774

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French