ARE UNDERMINING in German translation

[ɑːr ˌʌndə'mainiŋ]
[ɑːr ˌʌndə'mainiŋ]
untergraben
undermine
erode
undercut
subvert
unterminieren
undermine
subvert
unterlaufen
make
undermine
undergo
subvert
occur
circumvent
committed
unterwandern
undermine
infiltrate
subvert
beeinträchtigen
affect
impair
interfere
impact
compromise
harm
damage
reduce
undermine
hinder
untergräbt
undermine
erode
undercut
subvert
untergräbst
undermine
erode
undercut
subvert
unterminiert
undermine
subvert
untergrabt
undermine
unterhöhlen
undermine
undercut

Examples of using Are undermining in English and their translations into German

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
LONDON: Trends on both sides of the Atlantic are undermining the half-century's-old partnership between North America and Europe.
LONDON: Auf beiden Seiten des Atlantik sind zur Zeit Trends zu beobachten, die die 50jährige Zusammenarbeit zwischen Nordamerika und Europa langsam aber sicher untergraben.
Extending the Union will necessarily mean that we are undermining our own rules or the European culture of competition.
Eine Erweiterung der Union sollte nicht dazu führen, daß wir unsere eigenen Vorschriften oder die europäische Wettbewerbskultur untergraben.
The fault lines extending from Ukraine are undermining the fundamental values that have underpinned Europe's postwar peace and prosperity.
Die von der Ukraine ausgehenden Verwerfungslinien untergraben die Grundwerte, auf die sich der Frieden und Wohlstand der Nachkriegszeit in Europa stützen.
close the loopholes in key areas that are undermining consumer trust.
die Schlupflöcher in wichtigen Bereichen stopfen, die zurzeit das Verbrauchervertrauen untergraben.
The main economic objective for the European Union is to combat the unacceptably high rates of unemployment that are undermining our society.
Das wichtigste wirtschaftspolitische Ziel der Europäischen Union ist die Bekämpfung der hohen Arbeitslosigkeit, die unsere Gesellschaft gefährdet.
They are undermining the peaceful resolution of differences
Sie untergraben eine friedliche Lösung der Streitigkeiten,
We all know that there are some governments who are undermining the whole Schengen system through the mass regularisation of illegal aliens.
Wir wissen alle, dass einige Regierungen das gesamte Schengen-System durch massenhafte Regularisierung illegaler Einwanderer unterlaufen.
By not supporting it we are undermining one of Europe's priority programmes
Wenn wir diesem Programm unsere Unterstützung versagen, unterminieren wir damit eines der vorrangigsten europäischen Programme
fact that both demographic changes and age discrimination are undermining intergenerational solidarity and economic growth.
auch die Diskriminierung aufgrund des Alters die Solidarität zwischen den Generationen und das Wirtschaftswachstum untergraben.
The continued violations of human rights in Turkey are undermining the customs union agreement
Die anhaltenden Verstöße gegen die Menschenrechte in der Türkei untergraben die Vereinbarung über eine Zollunion
in seeking something better, they are undermining something good.
sie nach etwas Besserem streben, untergraben sie das Gute.
The Commission's services informed the veterinary authorities of all Member States about severe irregularities in the Member States that are undermining the traceability of meat.
Die Kommissionsdienststellen haben die Veterinärbehörden aller Mitgliedstaaten über gravierende Unregelmäßigkeiten informiert, mit denen die Bestimmungen über die Herkunftssicherung umgangen werden.
Rising geopolitical risks are undermining global solutions that impact emerging markets,
Zunehmende geopolitische Risiken untergraben globale Lösungen, die Auswirkungen auf die Schwellenländer haben,
Everyday phenomena that are undermining and destroying the being's purely physical, bodily wellbeing?
Nicht ganz allgemeine Erscheinungen, die das rein physische, körperliche Wohlbefinden aushöhlen und zunichte machen?
By disrespecting the Parliament's initial vote the EPP are undermining the institutions and politicising the Court of Auditors.
Die Europäische Volkspartei hat die ursprüngliche Entscheidung des Parlaments missachtet und untergräbt dadurch die Institutionen und politisiert den Rechnungshof.“.
German companies and their lobby organizations are undermining the pressure on the Iranian regime with the support of the Federal Government.
Deutsche Unternehmen und ihre Lobbyorganisationen untergraben mit Unterstützung der Bundesregierung den Druck auf das iranische Regime.
their dark minions, are undermining their own government
ihre dunklen Lakaien, untergraben ihre eigene Regierung
Young artists are undermining Hollywood's myths, the American middle class,
Subversiv rütteln junge Künstler an den Mythen Hollywoods,
In places where death is not already tearing communities apart, panic and marginalisation are undermining the social fabric.
Wo nicht bereits der Verlust von Angehörigen Gemeinschaften zerreißt, erschüttern Panik und Ausgrenzung das soziale Gefüge.
Meanwhile, by teaching others to attribute our work to someone else, they are undermining our ability to recruit the help of others.
Unterdessen unterminieren sie unsere Möglichkeit, die Hilfe von anderen zu gewinnen, indem sie anderen beibringen, unsere Arbeit jemand anderem zuzuschreiben.
Results: 6948, Time: 0.065

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - German