TO CANCEL THE CONTRACT in Greek translation

[tə 'kænsəl ðə 'kɒntrækt]
[tə 'kænsəl ðə 'kɒntrækt]
να ακυρώσει τη σύμβαση
να ακυρώσει το συμβόλαιο
ακύρωσης της σύμβασης
να ακυρώσετε τη σύμβαση
να ακυρώσουν τη σύμβαση

Examples of using To cancel the contract in English and their translations into Greek

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Financial category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
The UK Distance Selling Regulations advise you have seven working days to cancel the contract for your order with us and we will issue you with a full refund.
Οι κανονισμοί πώλησης από απόσταση του Ηνωμένου Βασιλείου σας συμβουλεύουν να έχετε 7 ημέρες για να ακυρώσετε τη σύμβαση παραγγελίας μαζί μου και θα σας εκδώσω πλήρη επιστροφή χρημάτων.
and enable him to cancel the contract or amendment to the contract(see point 5).
και του επιτρέπουν να ακυρώσει τη σύμβαση ή να τροποποιήσει τη σύμβαση(βλ. Σημείο 5).
(c)if there were no goods supplied, 14 days after the day on which we are informed about your decision to cancel the contract.
(γ) σε περίπτωση που δεν παρέχονται αγαθά, 14 ημέρες μετά την ημέρα που μας πληροφορήσαμε για την απόφασή σας να ακυρώσετε τη σύμβαση.
A policyholder who concludes an individual life assurance contract under his own initiative will have a period of at least 30 days within which to cancel the contract. 7.
Ο κάτοχος ασφαλιστηρίου συμβολαίου που συνάπτει ατομική σύμβαση ασφάλισης ζωής με δική του πρωτοβουλία θα έχει διορία 30 τουλάχιστον ημερών για να ακυρώσει τη σύμβαση. 7.
for third parties before the expiry of the 15 days we have right to cancel the contract.
για λογαριασμό τρίτου προσώπου πριν την πάροδο των 15 ημερών όπου υπάρχει το δικαίωμα υπαναχώρησης.
which does not infringe his right to cancel the contract.
με όλες τις προσφορές), η οποία δεν παραβιάζει το δικαίωμα υπαναχώρησης.
A policyholder who concludes an individual life assurance contract under his own initiative shall have a period of at least 30 days within which to cancel the contract. 7.
Ο κάτοχος ασφαλιστηρίου συμβολαίου που συνάπει ατομική σύμβαση ασφάλισης ζωής με δική του πρωτοβουλία θα έχει διορία 30 τουλάχιστον ημερών για να ακυρώσει τη σύμβαση. 7.
The customer has the right to cancel the contract and to receive refund the amount paid
Ο καταναλωτής έχει το δικαίωμα να ακυρώσει τη σύμβαση και να επιστραφεί το καταβληθέν ποσό
if it is unable for any reason to provide vehicle parking services, to cancel the contract or to provide a corresponding alternative parking space at its sole discretion.
σε περίπτωση που αδυνατεί για οποιονδήποτε λόγο να παράσχει υπηρεσίες στάθμευσης οχημάτων, να ακυρώσει τη σύμβαση ή να παράσχει αντίστοιχο εναλλακτικό χώρο στάθμευσης κατά την απόλυτη διακριτική της ευχέρεια.
without given them the possibility to cancel the contract, with adequate notice;
χωρίς να τους παρέχουν τη δυνατότητα ακύρωσης της σύμβασης, με τη δέουσα περίοδο προειδοποίησης.
AIRPARK reserves the right, if it is unable for any reason to provide vehicle parking services, to cancel the contract or to provide a corresponding alternative parking space at its sole discretion.
Ο ΔΑΑ διατηρεί το δικαίωμα, σε περίπτωση που αδυνατεί για οποιονδήποτε λόγο να παράσχει υπηρεσίες στάθμευσης οχημάτων, να ακυρώσει τη σύμβαση ή να παράσχει αντίστοιχο εναλλακτικό χώρο στάθμευσης.
then the TOUR OPERATOR is entitled to cancel the contract even only on this ground.
2 της παρούσας παραγράφου, τότε ο Διοργανωτής έχει δικαίωμα και μόνο εξ αυτού του λόγου να καταγγείλει τη σύμβαση.
giving them the chance to cancel the contract with adequate notice.
χωρίς να τους παρέχουν τη δυνατότητα ακύρωσης της σύμβασης, με τη δέουσα περίοδο προειδοποίησης.
Unless the delay is caused by Olympus or a partner company and is based on deliberate action or gross negligence, the ordering party has no right to compensation or to cancel the contract due to delayed delivery.
Ο παραγγελιοδότης δεν έχει δικαίωμα να ζητήσει αποζημίωση ή να υπαναχωρήσει από τη σύμβαση λόγω καθυστέρησης της παράδοσης, εφόσον η καθυστέρηση δεν έχει προκληθεί από την Olympus ή έναν επιχειρησιακό εταίρο της και δεν οφείλεται σε πρόθεση ή βαριά αμέλεια.
Daa reserves the right if prevented from supplying the car parking for any reason to cancel the contract or provide an equivalent alternative car parking area.
Ο ΔΑΑ διατηρεί το δικαίωμα, σε περίπτωση που αδυνατεί για οποιονδήποτε λόγο να παράσχει υπηρεσίες στάθμευσης οχημάτων, να ακυρώσει τη σύμβαση ή να παράσχει αντίστοιχο εναλλακτικό χώρο στάθμευσης κατά την απόλυτη διακριτική του ευχέρεια.
who told him that a term allowing the trader to increase the price of a service without allowing the consumer to cancel the contract was most likely unfair.
ένας όρος που επιτρέπει στον έμπορο να αυξάνει τη χρέωση μιας υπηρεσίας, χωρίς δυνατότητα του καταναλωτή να ακυρώσει τη σύμβαση, είναι κατά πάσα πιθανότητα καταχρηστικός.
If you wish to cancel the contract after the start of the rental period
Αν επιθυμείτε να ακυρώσετε τη σύμβαση μετά την έναρξη της περιόδου ενοικίασης
permanently block the user without prior notice as well as to cancel the contract.
το χρήστη προσωρινά ή και μόνιμα, χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση, καθώς και να ακυρώσει τη σύμβαση.
Once you have notified us that you wish to cancel the contract, any sum debited to us from your credit card will be recredited to your account as soon as possible
Μόλις μας ειδοποιήσετε ότι θέλετε να ακυρώσετε τη σύμβαση, κάθε ποσό που χρεώνεται σε μας από την πιστωτική σας κάρτα, θα πρέπει να πιστωθούν εκ νέου στο λογαριασμό σας το συντομότερο δυνατόν και σε κάθε περίπτωση εντός 30 ημερών
you can notify us of your decision to cancel the Contract and receive a refund.
μπορείτε να μας ενημερώσετε για την απόφασή σας να ακυρώσετε τη σύμβαση και να λάβετε επιστροφή χρημάτων.
Results: 60, Time: 0.0468

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Greek