TO CANCEL THE CONTRACT in German translation

[tə 'kænsəl ðə 'kɒntrækt]
[tə 'kænsəl ðə 'kɒntrækt]
Vertrag zu kündigen
terminate the contract
cancel the contract
terminate the agreement
to cancel the agreement
to terminate a treaty
Vertrag widerrufen
to cancel the contract
to withdraw from the contract
to revoke the contract
to cancel the agreement
vom Vertrag zurückzutreten
zum Rücktritt vom Vertrag
Vertrag zu stornieren
Vertrag aufzuheben
zur Rückgängigmachung des Vertrages
Vertrag aufzulösen
zum Vertragsrücktritt
zur Vertragsauflösung

Examples of using To cancel the contract in English and their translations into German

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Ecclesiastic category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
In the event of improper usage, Hoststar reserves the right to cancel the contract with immediate effect.
Bei missbräuchlicher Verwendung behält sich Hoststar das Recht vor, das Vertragsverhältnis mit sofortiger Wirkung aufzulösen.
Exceeding the delivery date does not entitle the buyer either to cancel the contract or to demand compensation.
Eine Überschreitung des Liefertermins berechtigt den Käufer weder zum Vertragsrücktritt noch zu Schadenersatz.
In this case the contract continues, but you have the right to cancel the contract at any time.
In diesem Fall läuft der Vertrag weiter, Du hast auch in diesem Fall aber das Recht den Vertrag jederzeit zu kündigen.
Instruction on your right to cancel the contract.
Belehrung über Ihr Recht auf Vertragswiderruf.
However, it reserves the right to cancel the contract.
Das Recht, vom Vertrag zurückzutreten, bleibt ihm jedoch vorbehalten.
Among these is the right to cancel the contract based.
Unter diesen ist das Recht, den Vertrag zu kündigen Basis.
We reserve the right to cancel the contract between us if.
Selbstlieferungsvorbehalt 5.1 Wir behalten uns vor den Vertrag zwischen uns aufzulösen falls.
Thomas decided to cancel the contract instead of paying unforeseen additional costs.
Thomas beschloss daraufhin, den Vertrag zu beenden, um unvorhergesehene Zusatzkosten zu vermeiden.
The Reich Association has the right to cancel the contract for good reason.
Die Reichsvereinigung ist berechtigt, den Einkaufsvertrag aus wichtigen Gründen zu kündigen.
A substantial rise over and above entitles the purchaser to cancel the contract.
Eine umfangreiche Erhöhung berechtigt den Abneh mer zur Aufhebung des Vertrages.
By writing or arithmetic errors AKYA is entitled to cancel the contract.
Bei Schreib- oder Rechenfehlern ist AKYA zum Rücktritt berechtigt.
We reserve the right to cancel the contract at any time between us if.
Wir behalten uns das Recht vor, den Vertrag jederzeit zu kündigen, wenn.
The customer has the right to cancel the contract if delivery times are exceeded.
Bei Überschreitung der Lieferzeiten hat der Kunde das Recht auf einen Rücktritt vom Vertrag.
Each Contractual Partner shall enjoy the right to cancel the contract for an important reason.
Jeder Vertragspartner hat das Recht, den Vertrag aus wichtigem Grund zu kündigen.
Only fill out this form and return it if you want to cancel the contract.
Füllen Sie dieses Formular nur aus und senden Sie es zurück, wenn Sie den Vertrag kündigen möchten.
To cancel the contract and return the products you shall use the return form.
Um die Vereinbarung aufzulösen und die Produkte zurück zu geben, verwenden Sie bitte unser Rückgabeformular.
In case of considerable violation of obligations ITCY is entitled to cancel the contract without notice.
Bei einem erheblichen Pflichtverstoß ist ITCY auch berechtigt, den Vertrag fristlos zu kündigen.
If delivery is delayed by more than two weeks you are entitled to cancel the contract.
Bei einer Lieferungsverzögerung von mehr als zwei Wochen hast Du das Recht, vom Vertrag zurückzutreten.
Should you wish to cancel the contract, you can do so in the same place.
Sollten Sie diesen Vertrag wieder kündigen wollen, können Sie dies ebenso an dieser Stelle durchführen.
In this case we reserve the right to cancel the contract and not deliver the goods.
Wir behalten uns in diesem Fall das Recht vor, uns vom Vertrag zu lösen und die bestellte Ware bei Nichtverfügbarkeit nicht zu liefern.
Results: 1204, Time: 0.0981

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - German