TO RESOLVE THE CONFLICT in Hebrew translation

[tə ri'zɒlv ðə 'kɒnflikt]
[tə ri'zɒlv ðə 'kɒnflikt]
לפתור את הקונפליקט
כדי לפתור את הסכסוך
ליישב את הסכסוך

Examples of using To resolve the conflict in English and their translations into Hebrew

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
The Saudi and Qatari media reports differed significantly with regard to who initiated the conversation, and who suggested compromise to resolve the conflict among the countries.
בדיווחי התקשורת הסעודית והקטרית היו הבדלים משמעותיים בנוגע לשאלה מי יזם את שיחת הטלפון בין אמיר קטר ויורש העצר הסעודי וכן מי העלה את הצעות הפשרה לפתרון הסכסוך בין המדינות.
Many legal experts believe that the only way to resolve the conflict between the law and the rights of Poland's religious communities is by petitioning the Constitutional Court and letting it rule on the matter.
משפטנים רבים סבורים כי הדרך היחידה לפתור את הקונפליקט בין החוק לבין זכויות הקהילות הדתיות בפולין הינה עתירה לבית המשפט החוקתי העליון, שיפסוק בענין.
Chief“Many legal experts believe that the only way to resolve the conflict between the law and the rights of Poland's religious communities is by petitioning the Constitutional Court and letting it rule on the matter.
משפטנים רבים סבורים כי הדרך היחידה לפתור את הקונפליקט בין החוק לבין זכויות הקהילות הדתיות בפולין הינה עתירה לבית המשפט החוקתי העליון, שיפסוק בענין.
Love and Peace makes motives transparent and can bring about a meeting of minds for the common good( this is with direct reference to peace through negotiation to resolve the conflict in Syria).
אהבה ושלום גורם למניעים להיות שקופים ויכול להביא למפגש מוחות לטובת הכלל(זה עם התייחסות ישירה לשלום באמצעות משא ומתן כדי לפתור את הסכסוך בסוריה).
specifically did not call for Israel to resolve the conflict with the Palestinians as a precondition to initiating reconciliation with the Arab world.7.
ובמפורש לא היתה שם קריאה לישראל ליישב את הסכסוך עם הפלשתינאים כתנאי מוקדם לתחילת ההתפייסות עם העולם הערבי[viii].
the African Union was convinced that the referral of the situation in Darfur to the Court would cause more harm than good while seriously undermining ongoing efforts to resolve the conflict.
האיחוד האפריקאי משוכנע שההליכים של בית הדין בחקירת רצח העם בדארפור יגרמו יותר נזק מתועלת בזמן שיפגעו במאמצים ליישב את הסכסוך.
The African Union was convinced that the referral of the situation in Darfur to the Court would cause more harm than good while seriously undermining ongoing efforts to resolve the conflict.
הוא אמר שהאיחוד האפריקני היה משוכנע שההליכים של בית הדין בחקירת רצח העם בדארפור יגרמו יותר נזק מתועלת בזמן שיפגעו במאמצים ליישב את הסכסוך.
for Palestinian Solidarity Day, he said the Palestinians were prepared to resolve the conflict with Israel based on international decisions and initiatives with only 22% of the territory of"historical Palestine.".
עם העם הפלסטיני אמר, כי הפלסטינים נכונים לפתור את הסכסוך עם ישראל על בסיס ההחלטות והיוזמות הבינלאומיות בשטח של 22% בלבד משטחה ההיסטורישל פלסטין.
Now it comes at the heels of Secretary Kerry's failed blitz to resolve the conflict and a momentous trip by the Pope to Bethlehem where he prayed at the illegal Separation Wall.
הפעם היא מגיעה לאחר כישלון מאמציו הכבירים של המזכיר קרי לפתור את הסכסוך, ולאחר ביקור היסטורי של האפיפיור בבית לחם, שם התפלל ליד חומת ההפרדה הלא חוקית.
tried but failed to resolve the conflict, which has stunted growth in the region and helped foster Islamic extremism in the country and elsewhere in Southeast Asia.
לא הצליחו לפתור את הסכסוך, שעצר את צמיחת האזור וחיזק את האיסלאמיסטים הקיצוניים במדינה ובאזורים נוספים בדרום־מזרח אסיה.
If we wish to resolve the conflict, we need to go back to the source of the three religions and look from that perspective to a future time when the conflict will be solved.
אם אנו רוצים לפתור את הסכסוך, אנו חייבים לחזור אל המקור של שלושת הדתות ולהביט מנקודת הראוש שלהן על כל תקופת זמן עתידית.
To resolve the conflict in Yemen, the U.S. must join hands with the E.U. to achieve a peace agreement and put an end to the unconscionable tragedy
על מנת לפתור סכסוך זה בתימן, על ארה"ב יהיה לכרות ברית עם האיחוד האירופי כדי להשיג הסכם שלום ולשים קץ לטרגדיה
This is an important and profound message to all those trying to resolve the conflict via indirect means,
זהו מסר חשוב ורב עוצמה לאלו המנסים לפתור את הסכסוך בדרכים עקיפות,
An attempt by the two governments to resolve the conflict in Northern Ireland politically in 1972 through the Sunningdale Agreement failed due to opposition by hard-line factions in Northern Ireland.
ניסיון של שתי הממשלות לפתור את הסכסוך בצפון אירלנד בצורה פוליטית בשנת 1972 באמצעות הסכם סונינגדייל נכשל עקב התנגדותם של פלגים קיצוניים רפובליקנים ולויאליסטים כאחד בצפון אירלנד.
For more than 30 years the Americans have pushed the UN out of the process of trying to resolve the conflict in the Middle East- yet have rarely acted as an honest broker.
מזה למעלה מ-30 שנה הדירה ארה"ב את האו"ם מהניסיון לפתור את הסכסוך במזרח התיכון- אך רק לעיתים רחוקות התנהגה כמתווך הוגן.
to striving towards reducing the intensity of a conflict by controlling its generators, in light of a party's lack of will or">ability either to overcome its opponent or to resolve the conflict.
הרצון של מי מהצדדים להכריע את הסכסוך או ליישבו.
a negotiated two-state solution, which remains the only way to resolve the conflict and end the human suffering it causes once and for all.
שנותר הדרך היחידה לפתור את הסכסוך ולשים אחת ולתמיד קץ לסבל שהוא גורם.
We will not idly sit by while these steps harm Israel and harshly violate the most basic obligation that the two parties took upon themselves in the peace process- to resolve the conflict between us only through direct negotiations.
אנחנו לא נשב בחיבוק ידיים מול הצעדים הללו שפוגעים בישראל ומפרים בצורה בוטה את ההתחייבות הבסיסית ביותר שהצדדים לקחו על עצמם בתהליך השלום: לפתור את הסכסוך בינינו רק דרך מו"מ ישיר".
a negotiated two-state solution, which remains the only way to resolve the conflict and end the human suffering it causes once and for all.
שנותר הדרך היחידה לפתור את הסכסוך ולשים אחת ולתמיד קץ לסבל שהוא גורם.
Marcuse said, among other things, that intellectuals from both sides must work to create an atmosphere of mutual understanding and trust, and strive jointly toward finding a better way to resolve the conflict.
בין השאר הוא(מרקוזה) אמר שעל אינטלקטואלים משני הצדדים לפעול כדי ליצור אווירה של הבנה הדדית ואמון ולשאוף יחד לדרך טובה יותר לפתור את הסכסוך.
Results: 62, Time: 0.0479

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Hebrew