SHOULD BE SHARED in Japanese translation

[ʃʊd biː ʃeəd]
[ʃʊd biː ʃeəd]
共有されるべきである
分担されるべき
分かち合われるべき
共有する必要があります
分かち合われなければなりません

Examples of using Should be shared in English and their translations into Japanese

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Global solidarity among the scientific community is critical and international data should be shared freely and regularly.
科学界間の国際的連帯は重要であり、国際的なデータは自由かつ定期的に共有されるべきである
Our great development achievements have been made by the people, and should be shared by the people.
我々の偉大な発展の成果は人民により作り出されたものであり、人民により享受されるべきものです
Our great development achievements are created by the people and should be shared by the people.
我々の偉大な発展の成果は人民により作り出されたものであり、人民により享受されるべきものです
The benefits of science should be shared with everyone, and cause no harm.
サイエンスによる利益は、すべての人と共有されるべきであり、いかなる害も及ぼしてはいけない。
If you would like to be included in our list or know of a great place that should be shared, please let us know by sending an email.
あなたが私たちのリストに含まれたい、または共有すべきすばらしい場所を知りたい場合は、Eメール。
We believe that the great stories in different Manhwa, Manga or Manhua works should be shared for all readers around the world.
素晴らしい物語はマンガ,マンガorマンフア作品は世界中のすべての読者に共有されるべきです
At least for the people of my generation, the“discomfort of being Japanese” should be shared to everyone in their deeper consciousness.
日本人であることの不快感」は、意識の深いところでは、誰にでも共有されているはずです。
Rather than keeping it a warehouse, art should be shared in general.
倉庫に入れておくより、アートは一般に共有されるべき
Simply acknowledge in advance that the winnings don't belong to them alone, but should be shared with those who lack similar gifts.
ただし勝利は自分だけのものではなく、そのような才能を持たない人々とも分かち合う必要があることを前もって確認しておく。
It is a city sacred to the people of three faiths and a city that should be shared in peace by them all.
エルサレムは三つの宗教の人々にとって聖なる町であり、そのすべての人々が平和の内に共有するべき町です。
Excellent- This is actually the types of information which should be shared online.
素敵な記事!これは、インターネット上で共有されるはずの情報の種類です。
This requirement should be shared by the Sunni states of the Gulf, but the defections to the participation of leading figures reveals that the distance between the two sides is still substantial.
この要件は、湾岸のスンニ派の状態によって共有されるべきであるが、大手の図の参加への離党は、両者の間の距離は、まだかなりのものであることが明らかになりました。
It planted the seed for the idea that digital information should be shared freely, a notion that would shape the so-called open-source software movement, and it was a part of the original ARPAnet.
デジタル化された情報は無料で共有されるべきであるという考え方は、いわゆる「オープンソース・ソフトウェア」を作り出し、世界最初のパケット通信ネットワーク「ARPAnet(アーパネット)」の一部となった。
Illness is neither an indulgence for which people have to pay, nor an offence for which they should be penalised, but a misfortune, the cost of which should be shared by the community” Aneurin Bevan-founder of the NHS.
病いは、それぞれが償わなければならない耽溺でも、罰を科せられるべき罪でもなく、そのコストが地域社会によって分担されるべき不運である」-アナイリン・ベヴァン。
Illness is neither an indulgence for which people have to pay, nor an offence for which they should be penalised, but a misfortune, the cost of which should be shared by the community” Aneurin Bevan.
病いは、それぞれが償わなければならない耽溺でも、罰を科せられるべき罪でもなく、そのコストが地域社会によって分担されるべき不運である」-アナイリン・ベヴァン。
Come on, use your lens to measure the moving autumn of the Divine Village! Whether you are professional or amateur, So unforgettable beauty and picture, This should be shared with more people!
さあ、あなたのレンズを使用して神村秋の移動を測定する!かどうかあなたは、プロやアマチュア、だから忘れられない美しさと画像、これより多くの人々と共有する必要があります!
Illness is neither an indulgence for which people have to pay, nor an offence for which they should be penalised, but a misfortune, the cost of which should be shared by the community.”- Aneurin Bevan-founder of the National Health Service.
病いは、それぞれが償わなければならない耽溺でも、罰を科せられるべき罪でもなく、そのコストが地域社会によって分担されるべき不運である」-アナイリン・ベヴァン。
Illness is neither an indulgence for which people have to pay, nor an offence for which they should be penalised, but a misfortune the cost of which should be shared by the community.”.
病いは、それぞれが償わなければならない耽溺でも、罰を科せられるべき罪でもなく、そのコストが地域社会によって分担されるべき不運である」。
Illness is neither an indulgence for which people have to pay, nor an offence for which they should be penalised, but a misfortune the cost of which should be shared by the community,” said Aneurin Bevan.
病いは、それぞれが償わなければならない耽溺でも、罰を科せられるべき罪でもなく、そのコストが地域社会によって分担されるべき不運である」-アナイリン・ベヴァン。
In combination with a healthy sense of what should be shared and what shouldn't, it can indeed make you extremely difficult to track.
何を共有すべきで、何を共有すべきでないかという健全な感覚と組み合わせると、あなたを追跡することは確かに、非常に困難になります。
Results: 73, Time: 0.056

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Japanese