TO THE DISCIPLES in Japanese translation

[tə ðə di'saiplz]
[tə ðə di'saiplz]
弟子たちに
弟子達に
使徒たちに

Examples of using To the disciples in English and their translations into Japanese

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Programming category close
When the resurrected Christ appeared to the Disciples,"They were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit" Luke 24:37.
よみがえられたキリストが弟子達に現れたとき、"彼らは恐れ驚いて、霊を見ているのだと思った"(ルカによる福音書第24章37節)。
And he said to the disciples, The days are coming when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
彼は、弟子たちに言った「あなたたちが人の子の日々をただの一日でも見たいと望みながら、それを見ることのできない日々が来るだろう。
You might say that when Christ promised the Spirit to the disciples, He did so that they might have power to be witnesses.
キリストが弟子たちに御霊を約束して下さったとき、キリストは弟子たちが証人となる力を持つためにそうしてくださったのではありませんでしたか、とあなたがたは言うかもしれませんね。
Simplified〉 and then he took the seven loaves of bread and the fish, and he gave thanks and broke them and gave them to the disciples. And the disciples distributed them to the crowds.
練語版〉彼は七つのパンと魚を取り、感謝をささげてからそれを裂いて弟子たちに与え、弟子たちが群衆に与えた。
But taking the five loaves of bread and the two fish, looking up to heaven, he blessed them and broke them and gave them to the disciples to place before the crowd.
練語版)彼は五つのパンと二匹の魚を取り、天を見上げ、それらを祝福し、裂き、弟子たちに渡して群衆の前に置かせた。
Simplified〉 But when they were eating, Jesus took bread and blessed it. Then he broke it and gave it to the disciples.
練語版〉彼らが食事をしていると、イエスはパンを取り、祝福してそれを裂き、弟子たちに与えて言った。
Matthew 15:36 says,“Then he took the seven loaves and the fish, and when he had given thanks, he broke them and gave them to the disciples.
マタイ15:36それから、七つのパンと魚とを取り、感謝をささげてからそれを裂き、弟子たちに与えられた。
Matthew 15:36 says,“Then he took the seven loaves and the fish, and when he had given thanks, he broke them and gave them to the disciples, and they in turn to the people.”.
Mt.15:36.<日本語>彼は七つのパンと魚を取り、感謝をささげてからそれを裂いて弟子たちに与え、弟子たちが群衆に与えた。
And as they were eating, Jesus took bread, blessed and broke it, and gave it to the disciples and said,“Take eat; this is My body.”.
一同が食事をしているとき、イエスはパンを取り、祝福してこれをさき、弟子たちに与えて言われた、「取って食べよ、これはわたしのからだである。
Acts 18:27“And when he wished to cross to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples to welcome him.
Acts:18:27そして、アポロがアカヤへ渡りたいと思っていたので、兄弟たちは彼を励まし、そこの弟子たちに、彼を歓迎してくれるようにと手紙を書いた。
After the resurrection, Jesus appeared to the disciples, a crowd of 500 people, his brother James, all of the apostles, and eventually the apostle Paul.
Corinthians15:5-8を読んでください。復活の後、イエスは弟子たち、500人の群衆、兄弟のジェームズ、すべての使徒たち、そして最終的に使徒パウロに現れました。
A second time that God was specifically said to be revealed via a physical image was when Jesus was asked to show the Father to the disciples in John chapter 14.
ヨハネ14章でイエスが弟子たちから神を見せて下さいと頼まれた際に、イエスは「わたしを見た者は、父を見たのです。
Jesus left the word,'I am the vine: you are the branches,' to the disciples/as one of the most necessary words for them/ who were to be left in this world.
イエス様は、この世に残される弟子たちのために、最も必要な言葉のひとつとして、この「私はぶどうの木、あなたがたはその枝である」という言葉を残した。
At the same time, the prophets Moses and Elijah appeared to the disciples and a voice from the cloud said, This is my beloved Son, with whom I am well pleased;
それと同時に、ムーサーとその預言者エリヤが登場して弟子とする"との声からの雲"によると、"これは私の最愛の息子で、私は誰も満足して;
Again, on the evening that He rose from the dead, He appeared to the Disciples and said,"Peace be unto you" Luke 24:36.
再び、イエスが死からよみがえられたその午後に、イエスは弟子達に現れ、"「やすかれ」"(ルカによる福音書第24章36節)と言われました。
In this video Asher teaches that God is calling us to restore and complete the apostolic commission that Yeshua gave to the disciples in Acts 1.
この動画で、アシェルは、神は私たちに、使徒1章でイエシュアが弟子に与えられた使徒的宣教命令回復させ、完成させるようにと呼びかけておられる事を教えます。
So Jesus' question:"But who do you say that I am?", is ultimately a challenge to the disciples to make a personal decision in his regard.
それゆえ、「それでは、あなたがたはわたしを何者だというのか」というイエスの問いは、つまるところ、イエスについて個人的な決断を行うようにという弟子たちへの促しです。
And recall when I revealed to the disciples to believe in Me and in My Mes-senger, they said:"We do believe, and we bear witness that we indeed are the ones who submit to Allah.
その時われは弟子たちに啓示して,『われを信じ,わが使徒を信じなさい。』と言った。かれらは(答えて)言った。『わたしたちは信じます。あなたは,わたしたちがムスリムであることを立証して下さい。』」。
And[remember] when I inspired to the disciples,"Believe in Me and in My messenger Jesus." They said,"We have believed, so bear witness that indeed we are Muslims in submission to Allah.
その時われは弟子たちに啓示して,『われを信じ,わが使徒を信じなさい。』と言った。かれらは(答えて)言った。『わたしたちは信じます。あなたは,わたしたちがムスリムであることを立証して下さい。』」。
But later, when she had learned and Christ had ascended into heaven and she had received the Holy Spirit, only then did she begin to serve, travelling across the sea, preaching, instructing and becoming a servant and washerwoman to the disciples.
のちに彼女が学び終わり、キリストが昇天し、彼女が聖霊を受けたとき、はじめて彼女は奉仕の生活を開始し、海の彼方にまでも旅をし、説教をし、教え、使徒たちに仕える女、洗濯する女となったのである。
Results: 131, Time: 0.059

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Japanese