AIMED AT ENSURING in Polish translation

[eimd æt in'ʃʊəriŋ]
[eimd æt in'ʃʊəriŋ]
mających na celu zagwarantowanie
mających zapewnić
aim being to ensure
mających zagwarantować
ukierunkowane na zapewnienie
miały na celu zapewnienie
mającego na celu zapewnienie
mającą na celu zapewnienie
mające na celu zagwarantowanie
mającą na celu zagwarantowanie

Examples of using Aimed at ensuring in English and their translations into Polish

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Financial category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Computer category close
Promotion of this new image should include pilot schemes aimed at ensuring close cooperation between design
Jego promocja powinna obejmować projekty pilotażowe mające na celu zapewnienie ścisłej współpracy między ośrodkami wzornictwa
Council Directive on criminal measures aimed at ensuring the enforcement of intellectual property rights 2005/0127 COD.
Rady w sprawie środków prawa karnego mających na celu zapewnienie egzekwowania praw własności intelektualnej 2005/0127 COD.
social support aimed at ensuring high professional level of employees,
wsparcie społeczne mające na celu zapewnienie wysokiego poziomu zawodowego pracowników,
AWARE also of the amended proposal for a Directive on criminal measures aimed at ensuring the enforcement of intellectual property rights;
BĘDĄC ŚWIADOMA również zmienionego wniosku dotyczącego dyrektywy w sprawie środków prawa karnego mających na celu zapewnienie egzekwowania praw własności intelektualnej;
Our companies employ various solutions aimed at ensuring the highest level of safety,
Spółki stosują różne rozwiązania, mające na celu zapewnienie bezpieczeństwa na najwyższym poziomie,
Proposal for a European Parliament and Council Directive on criminal measures aimed at ensuring the enforcement of intellectual property rights.
Wniosek dotyczący DYREKTYWY PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie środków prawa karnego mających na celu zapewnienie egzekwowania praw własności intelektualnej.
will undertake efforts aimed at ensuring that aviation industry obtain the same level of effectiveness.
będą podejmować wysiłki mające na celu zapewnienie, że branża lotnicza osiąga ten sam poziom skuteczności.
We are often called upon to decide whether to support common EU rules aimed at ensuring equal treatment of all interests participating in the internal market.
Często jesteśmy wzywani do podejmowania decyzji, czy wspierać wspólne zasady UE mające na celu zapewnienie równego traktowania wszystkich interesów obecnych na rynku wewnętrznym.
the legal instruments contain specific provisions aimed at ensuring compliance with the principles of data protection.
przedmiotowe akty prawne zawierają konkretne przepisy mające na celu zapewnienie zgodności z zasadami ochrony danych.
preventing conflicts of interest, aimed at ensuring the transparency of the award procedure
przepisy zapobiegające konfliktowi interesów, mające na celu zapewnienie przejrzystości postępowania o udzielenie koncesji
some Member States have begun to implement policies aimed at ensuring equal access to quality education for Roma children.
niektóre państwa członkowskie zaczęły wdrażać polityki mające na celu zapewnienie równego dostępu do wysokiej jakości kształcenia dla dzieci romskich.
The proposal introduces various procedural requirements aimed at ensuring that other competent authorities are notified if a competent authority intends to take exceptional measures related to short selling.
We wniosku wprowadzono różnorodne wymogi proceduralne mające zapewnić, że pozostałe właściwe organy zostaną poinformowane o planowanych przez właściwy organ nadzwyczajnych środkach dotyczących krótkiej sprzedaży.
This requires an integrated approach aimed at ensuring both the effective functioning of Union transport systems
Wymaga on zintegrowanego podejścia ukierunkowanego na zapewnienie zarówno efektywnego funkcjonowania systemu transportowego Unii,
A coercive measure- such as a periodic penalty payment- aimed at ensuring that this prohibition is complied with has effect, as a rule, throughout the EU.
Środek przymusu- taki jak okresowa kara pieniężna- który ma na celu zapewnienie przestrzegania tego zakazu, co do zasady wywiera skutki na tym samym terytorium.
Another topic includes large-scale investment activities aimed at ensuring better transport links within the region and its connection with the neighbouring regions.
Inny temat to działalność inwestycyjna na szeroką skalę, mająca na celu zapewnienie lepszych połączeń transportowych w regionie i jego połączenie z sąsiednimi regionami.
This requires an integrated approach aimed at ensuring both the effective functioning of the Community's transport systems
Wymaga to zintegrowanego podejścia ukierunkowanego na zapewnienie zarówno efektywnego funkcjonowania systemu transportowego Wspólnoty,
This is a group of services aimed at ensuring the confidentiality, integrity
Jest to grupa usług mająca na celu zapewnienie poufności, integralności
That authorisation is part of the Community system aimed at ensuring protection of the population against nuclear hazards.
Zezwolenie to wpisuje się w system wspólnotowy mający na celu zapewnienie ochrony ludności przed zagrożeniami jądrowymi.
Political parties at European level which have received funding under this Regulation should submit to obligations aimed at ensuring transparency of sources of funding.
Partie polityczne na poziomie europejskim, które otrzymały finansowanie na podstawie niniejszego rozporządzenia powinny poddać się zobowiązaniom, które mają na celu zapewnienie przejrzystości źródeł finansowania.
should not be subordinated to a supra-structure aimed at ensuring security.
realizacji ich zadań i aby nie podlegały żadnej nadrzędnej strukturze mającej na celu zapewnienie bezpieczeństwa.
Results: 175, Time: 0.0853

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Polish