A SETBACK in Russian translation

[ə 'setbæk]
[ə 'setbæk]
шагом назад
step back
step backwards
step backward
setback
retrograde step
retrogressive step
неудачу
failure
setback
failing
misfortune
mishap
unlucky
спад
decline
recession
downturn
slowdown
slump
fall
drop
decrease
contraction
spud
препятствием
obstacle
barrier
impediment
constraint
challenge
hindrance
impede
hindering
hurdle
prevent
откат
rollback
pullback
kickback
roll back
setback
recoil
backsliding
reversal
payoff
шаг назад
step back
step backwards
step backward
setback
retrograde step
retrogressive step
неудача
failure
setback
failing
misfortune
mishap
unlucky
неудачей
failure
setback
failing
misfortune
mishap
unlucky
сбой
failure
malfunction
crash
glitch
fault
quench
disruption
error
failed
interruption

Examples of using A setback in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The economic and financial crisis Africa continues to experience since the beginning of the 1980s has led to a setback in growth in nearly all of the countries of the continent.
Экономический и финансовый кризис, который Африка переживает с начала 80- х годов, привел к спаду темпов роста практически во всех странах континента.
In this way, the guiding purposes could be considered as a setback to the achievements of the Vienna Declaration
Таким образом, основополагающие цели можно было бы рассматривать в качестве шага назад по сравнению с достижениями,
The damage inflicted by hurricanes last year was indeed a setback, but the progress that has been achieved in other areas gives hope for the future.
Ущерб, причиненный ураганами в прошлом году, действительно был откатом назад, но прогресс, достигнутый в других областях, вселяет надежду на будущее.
Failure to take any measures against such terrorist acts would amount to a setback in international efforts to combat
Неспособность принять меры против таких террористических актов будет равносильна срыву международных усилий по борьбе с терроризмом
Theresa May's Government has suffered a setback in its plans to enact the so-called Brexit Bill.
Правительство Терезы Мэй потерпело поражение в своих планах ввести в действие так называемый законопроект о« брексите».
The team had experienced a setback in December 2003 when it had been viciously attacked by residents during a briefing session.
В декабре 2003 года эта группа столкнулась с трудностями, когда жители совершили на нее сопровождавшееся насилием нападение в ходе одного из брифингов.
Such developments are a matter of grave concern and a setback to building a climate of trust in the framework of the dialogue process.
Подобные события вызывают глубокую тревогу и препятствуют созданию атмосферы доверия в рамках процесса диалога.
This outcome has been interpreted by some as a setback for the GSP concept since preferential treatment did not contribute to an increase in exports from beneficiaries.
В определенных кругах считают, что это удар по концепции ВСП, поскольку преференциальный режим не способствовал увеличению экспорта из стран- бенефициаров.
Viewed against that background, the recent developments in the Committee were a setback for reform efforts,
С учетом этого последние события в Комитете являются ударом по усилиям в области реформы,
Greek irredentism, the"Megali Idea" suffered a setback in the Greco-Turkish War(1919-1922), and the Greek genocide.
Греческий ирредентизм( Великая Идея) потерпел поражение в период греко- турецкой войны( 1919- 1922), во время геноцида греков.
It was a setback due to a failure in the guidance system
Он оказался неудачным в результате отказа системы наведения
The new Russian-Shiite pact clearly represents a strategic victory for Moscow- and a setback for the United States.
Новый российско- шиитский союз является стратегической победой Москвы и поражением для США.
urged it to continue its collective efforts to avert a setback in the peace process.
обратилась к нему с настоятельным призывом продолжить его коллективные усилия по предотвращению срыва мирного процесса.
You are on the verge of a breakthrough, and the biggest mistake that you can make right now is to act as if it's a setback.
Вы на грани прорыва, и самая большая ошибка, которую вы можете сделать сейчас это вести себя, как если бы это было ухудшение.
The State party further argues that passage of the Wilderness Act must be seen as an improvement rather than a setback for protection of the rights protected by article 27.
Государство- участник далее утверждает, что принятие Закона о дикой природе следует рассматривать, скорее, как усиление, а не ослабление защиты прав, предусмотренных в статье 27.
The retreat of the majority of the previously regrouped ex-Séléka elements is a setback for the planning of disarmament, demobilization and reintegration activities.
Уход большинства элементов бывшей<< Селеки>>, ранее прошедших перегруппировку, затруднил процесс планирования мероприятий по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
Goldman Sachs CEO Lloyd Blankfein described Trump's decision as"a setback for the environment and for the U.S. 's leadership position in the world.
Генеральный директор Goldman Sachs Ллойд Бланкфейн охарактеризовал решение Трампа как« удар по окружающей среде и лидерству США в мире».
Many feared the outcome of the Conference would be a watered-down final text-- a setback that could threaten progress already achieved in establishing legal standards and implementation procedures and that could jeopardize the universalization of human rights.
Многие опасались, что результатом Конференции будет несостоятельный окончательный текст, в котором острые углы будут сглажены, а это было бы шагом назад, который поставил бы под угрозу прогресс, уже достигнутый в установлении юридических норм и процедур их осуществления, а это могло бы поставить под угрозу универсализацию прав человека.
we believe that the fact that the Controller had to freeze recruitment of new staff in the period under review represents a setback.
мы считаем, что введение Контролером моратория на набор персонала в ходе рассматриваемого периода является шагом назад.
there has been even a setback, since the Diplomatic Career was prohibited to women from 1938 to 1954.
в период с 1938 по 1954 год, когда действовал запрет на участие женщин в дипломатической службе, отмечался даже спад.
Results: 75, Time: 0.0596

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian