it should be consideredit should be seenit should be viewedit should be dealtit should be treatedit should be regardedit must be consideredit should be examined
should take into accountshould considershould take into considerationmust be taken into accountconsideration should be givenshould be borne in mindmust be consideredshould reflectshould be takenshould be aware
он должен рассматриваться
it should be consideredit should be seenshould be viewedit must be seenit should be treated
should be consideredshould be deemedshould be regardedshould be seenmust be consideredshould be treatedshould be viewedmust be regardedmust be seenmust be deemed
should be taken into accountit is necessary to take into accountmust be taken into accountneeded to be addressedneed to take into accountyou should considerneed to be consideredit is necessary to considershould be addressedshould be taken into consideration
он должен быть рассмотрен
it should be considered
его следует изучить
it should be considered
оно должно рассматриваться
it must be consideredit should be consideredit must be seenit should be viewedit must be viewedit should be treated
его следует рассмотреть
it should be consideredit should be examined
Examples of using
It should be considered
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
However, they emphasized that it should be considered after the finalization of the draft convention
It should be considered whether it is necessary to include a specific provision to the effect that the Court will be allowed to receive and consider such testimony.
Следует рассмотреть вопрос о том, нужно ли включать конкретное положение насчет того, что Суду будет позволено получать и рассматривать такие показания.
It should be considered desirable to have a uniform nomenclature of mandateholders,
Следует считать желательной единообразную номенклатуру мандатариев,
It should be considered that a breakless mechanism of polymerization presupposes the formation of end macroradicals in a polymer.
Необходимо учесть, что безобрывный механизм полимеризации предполагает образование концевых макрорадикалов в полимере.
In case of milk sugar(lactose) intolerance it should be considered that each Levodonna tablet also contains 43.3 mg of lactose.
В случае непереносимости молочного сахара( лактозы) следует учитывать, что каждая таблетка препарата Леводонна содержит также 43, 3 мг лактозы.
It should be considered as a means of advancing human welfare
Его следует рассматривать как средство повышения благосостояния человека
Without imposing legislation on any given State, it should be considered whether implementation could be best achieved through legislation,
Не ссылаясь на какое-либо конкретное государство, следует рассмотреть вопрос о том, можно ли обеспечить их осуществление через законодательство, национальные суды
It should be considered in the context of the annual report of the High Commissioner
Он должен быть рассмотрен в связи с ежегодным докладом Верховного комиссара
a claim exceeds the maximum guarantee level, it should be considered that it will be paid by the TIR Carnet holder.
сумма претензий превышает максимальный уровень гарантии, следует считать, что эта сумма будет выплачена держателем книжки МДП.
Also in such case it should be considered that a meaning of a foreign organization
Также в данном случае следует учитывать, что понятия иностранной организации
It should be considered in its broadest sense as an important means of empowering people to understand
В самом широком смысле оно должно рассматриваться как одно из важных средств, наделяющих людей возможностью понимания
Rather, it should be considered as a complementary device to facilitate consensus on the actions we must take.
Напротив, его следует рассматривать как дополнительное средство достижения консенсуса в отношении мер, которые нам надлежит принять.
In view of the importance of the question, it was felt that it should be considered by the General Assembly at its forty-eighth session.
Ввиду важности этого вопроса было достигнуто согласие относительно того, что он должен быть рассмотрен Генеральной Ассамблеей на ее сорок восьмой сессии.
If the study of the secretariat would not provide any justification for keeping the Article, it should be considered to delete it..
Если в исследовании секретариата не будет приведено обоснований для сохранения этой статьи, то следует рассмотреть вопрос об ее исключении.
It should be considered that the final will of indigenous peoples who are subjected to forced labour may not be to become hired workers in the haciendas, but to recover their land and resources.
Следует учитывать, что итоговым желанием коренных народов, подвергающихся принудительному труду, может быть не получение работы в имениях, а получение принадлежащих им земель и ресурсов.
It should be considered as a complement to guidelines that were prepared by various project groups and approved by the Mobile Phone Working Group.
Его следует рассматривать в качестве дополнения к руководящим принципам, которые были разработаны различными проектными группами и одобрены Рабочей группой по мобильным телефонам.
Surface-groundwater interaction is not a separate branch of monitoring but it should be considered in all types of monitoring.
Наблюдение за взаимодействием поверхностных и подземных вод- это не отдельная ветвь мониторинга; оно должно рассматриваться во всех видах мониторинга.
It should be considered that the companies at which the situation leaves much to be desired,
Следует учитывать, что компании, у которых ситуация оставляет желать лучшего,
rather, it should be considered an expression of our constructive position on achieving a mutually acceptable political solution.
поддержку одной из сторон; напротив, его следует рассматривать как проявление нашей конструктивной позиции по достижению взаимоприемлемого политического решения.
The committee also proposed that it should be expressly stated under the Code that if rape was committed by more than one perpetrator, it should be considered a gross crime.
Комитет также предложил, чтобы в кодексе ясно говорилось о том, что, если изнасилование было совершено более чем одним лицом, его следует рассматривать в качестве изнасилования при отягчающих обстоятельствах.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文