IT SHOULD BE CONSIDERED in Russian translation

[it ʃʊd biː kən'sidəd]
[it ʃʊd biː kən'sidəd]
его следует рассматривать
it should be considered
it should be seen
it should be viewed
it should be dealt
it should be treated
it should be regarded
it must be considered
it should be examined
следует рассмотреть вопрос
should consider
consideration should
should address
should examine
should address the issue
need to consider
should discuss
следует учитывать
should take into account
should consider
should take into consideration
must be taken into account
consideration should be given
should be borne in mind
must be considered
should reflect
should be taken
should be aware
он должен рассматриваться
it should be considered
it should be seen
should be viewed
it must be seen
it should be treated
следует считать
should be considered
should be deemed
should be regarded
should be seen
must be considered
should be treated
should be viewed
must be regarded
must be seen
must be deemed
необходимо учесть
should be taken into account
it is necessary to take into account
must be taken into account
needed to be addressed
need to take into account
you should consider
need to be considered
it is necessary to consider
should be addressed
should be taken into consideration
он должен быть рассмотрен
it should be considered
его следует изучить
it should be considered
оно должно рассматриваться
it must be considered
it should be considered
it must be seen
it should be viewed
it must be viewed
it should be treated
его следует рассмотреть
it should be considered
it should be examined

Examples of using It should be considered in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
However, they emphasized that it should be considered after the finalization of the draft convention
Однако они подчеркнули, что его следует рассматривать после завершения работы по проекту конвенции
It should be considered whether it is necessary to include a specific provision to the effect that the Court will be allowed to receive and consider such testimony.
Следует рассмотреть вопрос о том, нужно ли включать конкретное положение насчет того, что Суду будет позволено получать и рассматривать такие показания.
It should be considered desirable to have a uniform nomenclature of mandateholders,
Следует считать желательной единообразную номенклатуру мандатариев,
It should be considered that a breakless mechanism of polymerization presupposes the formation of end macroradicals in a polymer.
Необходимо учесть, что безобрывный механизм полимеризации предполагает образование концевых макрорадикалов в полимере.
In case of milk sugar(lactose) intolerance it should be considered that each Levodonna tablet also contains 43.3 mg of lactose.
В случае непереносимости молочного сахара( лактозы) следует учитывать, что каждая таблетка препарата Леводонна содержит также 43, 3 мг лактозы.
It should be considered as a means of advancing human welfare
Его следует рассматривать как средство повышения благосостояния человека
Without imposing legislation on any given State, it should be considered whether implementation could be best achieved through legislation,
Не ссылаясь на какое-либо конкретное государство, следует рассмотреть вопрос о том, можно ли обеспечить их осуществление через законодательство, национальные суды
It should be considered in the context of the annual report of the High Commissioner
Он должен быть рассмотрен в связи с ежегодным докладом Верховного комиссара
a claim exceeds the maximum guarantee level, it should be considered that it will be paid by the TIR Carnet holder.
сумма претензий превышает максимальный уровень гарантии, следует считать, что эта сумма будет выплачена держателем книжки МДП.
Also in such case it should be considered that a meaning of a foreign organization
Также в данном случае следует учитывать, что понятия иностранной организации
It should be considered in its broadest sense as an important means of empowering people to understand
В самом широком смысле оно должно рассматриваться как одно из важных средств, наделяющих людей возможностью понимания
Rather, it should be considered as a complementary device to facilitate consensus on the actions we must take.
Напротив, его следует рассматривать как дополнительное средство достижения консенсуса в отношении мер, которые нам надлежит принять.
In view of the importance of the question, it was felt that it should be considered by the General Assembly at its forty-eighth session.
Ввиду важности этого вопроса было достигнуто согласие относительно того, что он должен быть рассмотрен Генеральной Ассамблеей на ее сорок восьмой сессии.
If the study of the secretariat would not provide any justification for keeping the Article, it should be considered to delete it..
Если в исследовании секретариата не будет приведено обоснований для сохранения этой статьи, то следует рассмотреть вопрос об ее исключении.
It should be considered that the final will of indigenous peoples who are subjected to forced labour may not be to become hired workers in the haciendas, but to recover their land and resources.
Следует учитывать, что итоговым желанием коренных народов, подвергающихся принудительному труду, может быть не получение работы в имениях, а получение принадлежащих им земель и ресурсов.
It should be considered as a complement to guidelines that were prepared by various project groups and approved by the Mobile Phone Working Group.
Его следует рассматривать в качестве дополнения к руководящим принципам, которые были разработаны различными проектными группами и одобрены Рабочей группой по мобильным телефонам.
Surface-groundwater interaction is not a separate branch of monitoring but it should be considered in all types of monitoring.
Наблюдение за взаимодействием поверхностных и подземных вод- это не отдельная ветвь мониторинга; оно должно рассматриваться во всех видах мониторинга.
It should be considered that the companies at which the situation leaves much to be desired,
Следует учитывать, что компании, у которых ситуация оставляет желать лучшего,
rather, it should be considered an expression of our constructive position on achieving a mutually acceptable political solution.
поддержку одной из сторон; напротив, его следует рассматривать как проявление нашей конструктивной позиции по достижению взаимоприемлемого политического решения.
The committee also proposed that it should be expressly stated under the Code that if rape was committed by more than one perpetrator, it should be considered a gross crime.
Комитет также предложил, чтобы в кодексе ясно говорилось о том, что, если изнасилование было совершено более чем одним лицом, его следует рассматривать в качестве изнасилования при отягчающих обстоятельствах.
Results: 168, Time: 0.0876

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian