NOT ONLY WHEN in Russian translation

[nɒt 'əʊnli wen]
[nɒt 'əʊnli wen]
не только когда
not only when
not just when
не только в том случае когда
не только в тех случаях когда

Examples of using Not only when in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
we are to be in Communion with Christ not only when we partake in church,
мы должны быть в общении со Христом не только тогда, когда мы причащаемся в церкви,
Probably, it is impossible to say not only when there was a"Ukrainian anecdote",
Наверное, невозможно сказать не только когда появился« украинский анекдот»,
in which it is located, and not only when the beam hit straight the lens.
в котором он находится, а не только тогда, когда луч попал прямо в объектив.
That prohibition is violated not only when denial of access to food causes death,
Это запрещение нарушается не только в тех случаях, когда лишение доступа к продовольствию приводит к гибели людей,
informing people about safe behaviour on the roads, not only when driving but also when using the roads as pedestrians or cyclists.
информировании людей о безопасном поведении на дорогах, не только когда последние находятся за рулем, но и когда они являются участниками дорожного движения в качестве пешеходов или велосипедистов.
because of money in our wallet is smaller, not only when we loses, but when strenuously spend.
ведь денег в нашем кошельке становится меньше не только тогда, когда мы их недополучаем, но и когда усиленно тратим.
All of us need to understand, appreciate and demonstrate respect for human rights for people with mental disabilities, and not only when light is being shined on well-known cases.
Мы все должны понимать, признавать и на практике уважать права человека в отношении людей с проблемами психического здоровья всегда, а не только когда очередной случай в этой сфере привлечет всеобщее внимание.
torture individuals participating in peaceful demonstrations in the country, not only when they hold a leading political role,
пыткам лиц, участвующих в мирных демонстрациях в стране, не только когда они занимают заметное политическое положение,
to learn to be romantic not only when you will propose marriage to your wife
научился быть романтиком не только когда делаешь предложение своей жене,
All of the alleged crimes mentioned by the Secretary-General were punishable under at least one provision of Swiss criminal law, not only when the acts in question were committed on Swiss territory
Все предполагаемые преступления, упомянутые Генеральным секретарем, подлежат наказанию по меньшей мере согласно одному положению швейцарского уголовного законодательства и не только, когда соответствующие деяния совершаются на территории Швейцарии,
Children left behind are very vulnerable to violence and abuse, not only when placed in orphanages
Оставленные дети очень уязвимы к насилию и жестокому обращению не только, когда их помещают в интернат
The fact that the laundering of the proceeds of crime is criminalized not only when the alleged offender knew
В качестве эффективного вида практики следует отметить тот факт, что отмывание доходов от преступлений квалифицируется как преступление не только, если предполагаемый правонарушитель знал,
Using menaces is illegal not only when the perpetrator applies unlawful pressure or pursues illegal ends
Угроза считается противозаконной не только в том случае, когда угрожающее лицо использует незаконные средства воздействия
juvenile justice is that long-term change is brought about not only when symptoms are treated
правосудия в отношении несовершеннолетних состоит в том, что долгосрочные изменения могут быть достигнуты лишь в том случае, когда не только проводится" лечение симптомов",
The default rule provided here applies not only when a party fails to indicate its place of business,
Предусмотренная в нем субсидиарная норма применяется не только в случае, если сторона не указала своего предприятия, но и в случае,
Remote temperature monitoring system can be extremely powerful in combination with GPS tracking- as of result it will be possible to check not only when the changes in the temperature mode were made, but also where it happened.
Система удаленного мониторинга температуры в сочетании с GРS- мониторингом может оказаться чрезвычайно мощным инструментом, который позволит проверить не только время, но и место внесения изменений в температурный режим.
We use this term because children are affected by HIV/AIDS in a multitude of ways, and not only when a parent dies of AIDS.
этот термин ввиду того, что проблема ВИЧ и СПИДа отражается на детях по-разному, и не только в случаях, когда кто-либо из родителей умирает от СПИДа.
its members appears to be relevant not only when a State or an international organization takes countermeasures against another international organization of which it is a member,
как представляется, является релевантным не только когда государство или международная организация принимает контрмеры в отношении другой международной организации,
the poorest and most excluded are further disadvantaged in their dealings with authorities, not only when they are facing criminal charges,
наиболее изолированных лиц в их отношениях с властями оказывается еще более ущербной, не только когда им грозит уголовное обвинение,
This is exactly what the Colombian Constitution does in prohibiting torture not only when it is inflicted by a public official
Именно это сделано в Национальной конституции, запрещающей применение пыток не только в том случае, когда они осуществляются каким-либо государственным служащим
Results: 77, Time: 0.0558

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian