TO ACT ON BEHALF in Russian translation

[tə ækt ɒn bi'hɑːf]
[tə ækt ɒn bi'hɑːf]
действовать от имени
act on behalf of
to act in the name of
выступать от имени
speak on behalf of
to act on behalf of
to make this statement on behalf
to deliver this statement on behalf of
to address , on behalf of
to intervene on behalf
действует от имени
acts on behalf of
operates on behalf of
functions on behalf
на совершение действий от имени

Examples of using To act on behalf in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
To date, there have been two cases in which the decision of the Office to decline to act on behalf of a staff member or the manner in which the Office represented the staff member were challenged;
На сегодняшний день имеется два дела, по которым было опротестовано решение Отдела отказаться выступать от имени сотрудника или способ представления интересов сотрудника;
In other instances, the private partner may be given explicit authority to act on behalf of the government in the delivery of customer related tasks,
В других случаях частный партнер может быть прямо уполномочен на совершение действий от имени правительства при выполнении тех или иных работ для клиентов в
The Engineer shall have authority to act on behalf of the Employer only to the extent provided in the Contract Documents as they may be amended in writing in accordance with the Contract.
Инженер должен обладать полномочиями, чтобы действовать от имени Нанимателя только в той степени, которая предусматривается в Контрактных документах, и в той мере, в которой они могут быть исправлены в письменной форме в соответствии с Контрактом.
notwithstanding the provisions of the 1994 Agreement, the Secretary-General takes the view that it would not be appropriate for the secretariat to act on behalf of the Enterprise in any negotiations with Nautilus.
Генеральный секретарь считает, что секретариату было бы неуместно выступать от имени Предприятия на каких-либо переговорах с<< Nautilus.
the founding document or the power of attorney to act on behalf of the legal entity.
уполномоченное в соответствии с учредительным документом или доверенностью действовать от имени этого юридического лица.
To act on behalf of the Secretary-General in fulfilling the responsibilities assigned to it under the terms of international treaties
Действует от имени Генерального секретаря при выполнении обязанностей, возложенных на нее в соответствии с международными договорами
The State party notes that the three authors claim to act on behalf of all Hong Kong veterans,
Государство- участник отмечает, что, хотя три автора сообщения утверждают, что действуют от имени всех гонконгских ветеранов,
notification is accurate and that you are authorized to act on behalf of the owner of the exclusive right that is alleged to be infringed.
является точной и что вы под страхом наказания за лжесвидетельство можете подтвердить, что действуете от имени владельца эксклюзивного права, которое якобы было нарушено.
surname of a person authorised to act on behalf of the civil association
фамилию ответственного лица, действующего от имени данной гражданской ассоциации,
In Somalia, UNICEF seconded a senior staff member to act on behalf of UNDG as the Senior Coordinator for the Joint Needs Assessment,
В Сомали ЮНИСЕФ назначил старшего сотрудника для выполнения функций от имени ГООНВР в качестве старшего координатора по общей оценке потребностей,
The Security Council has the responsibility to act on behalf of the international community to prevent such developments,
Совет Безопасности, действуя от лица международного сообщества, должен предотвратить такое развитие событий,
This special session provides the Human Rights Council with an opportunity to act on behalf of the victims and ensure the full implementation of the Commission's recommendations,
Настоящая специальная сессия дает Совету по правам человека возможность выступить в защиту жертв и обеспечить полное соблюдение рекомендаций Комиссии,
Standing to act on behalf of an alleged victim;
Полномочие действовать от лица предполагаемой жертвы;
as well as that it has the authority to act on behalf of all Member States in carrying out its duties in fulfilment of this responsibility.
поддержание международного мира и безопасности, а также то, что при исполнении своих обязанностей, вытекающих из этой ответственности, он уполномочен действовать от имени всех государств- членов.
a notarized copy of a document confirming the right of the authorized representative to act on behalf of the registered person.
нотариально удостоверенную копию документа, подтверждающего право уполномоченного представителя действовать отимени зарегистрированного лица.
The State party argues that the communication should be declared inadmissible under article 1 of the Optional Protocol on the grounds that Carlos Julio Manzano is not authorized to act on behalf of those two persons and does not submit any proof of why the alleged victims are unable to file a complaint in their own name.
Государство- участник утверждает, что сообщение должно быть признано неприемлемым в соответствии со статьей 1 Факультативного протокола на том основании, что Карлос Хулио Мансано не уполномочен выступать от имени этих двух лиц и не привел доказательств того, почему предполагаемые жертвы не могут самостоятельно представить жалобу.
movements throughout the world could always declare to act on behalf of a part of the population of the territory in question,
движения во всем мире всегда смогут объявить, что действуют от имени части населения определенной территории,
settlement of disputes clauses, according to which the parties undertook to establish an agency to act on behalf of stateless persons
в соответствии с которыми стороны были обязаны создать агентство, действующее от имени лиц без гражданства,
the only person authorized to act on behalf of the LLC“TDM”- had its own or jointly with a gr-mi B.
единственного лица, уполномоченного действовать от лица ООО« ТДМ»,- был собственный
the United Kingdom once again confirms that they are not to be trusted with the authority conferred on them by Article 24 of the Charter to act on behalf of the States Members of the United Nations in meeting their primary responsibility for the maintenance of international peace and security.
террористское поведение Соединенных Штатов и Соединенного Королевства в очередной раз подтверждает, что их не следует наделять полномочиями в соответствии со статьей 24 Устава, с тем чтобы, действуя от имени государств-- членов Организации Объединенных Наций, они несли главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
Results: 120, Time: 0.0725

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian